mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Mao ]
  • Composition / composición [ Shinji ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.08.01 ]
  • Album / álbum [ M&W ]


Romaji: konagona chirabatta anka na tetsugaku da
barabara hiki saita aitsu ikuraka HANSAMU

kanojo ga subete itte noketa boku ni
me de hana de iyami de warau

aku no soshiki kaimetsu subeku
tachi agaru HIIROO ni tsukimono no
toraware no mi kimi wo tasuke ni iku tochuu

kitto aitakute furueteru ne
kitto dakishimete HAPPY END

konagona chirabatta anka na tetsugaku da
barabara hiki saita aitsu haruka ni HANSAMU

kessen no chi made tadori tsuita boku wo
matteta no wa masaka no ketsumatsu

kata narabeta aku to HIROIN
BARANSU toreta shinchousa mo tsurai
toraware no mi kimi wo tasuke ni kita hazu ga

To be continued...

me ga sametara tonari ni wa tashika ni
fukigen na ohayou hizashi RINKU de kirei sa

aku no soshiki kaimetsu subeku
tachi agaru HIIROO ni tsukimono no
toraware no mi kimi wo mukae ni kuru jikan niban te wa taisan

kata narabeta kare to HIROIN
BANRANSU toreta shinchousa mo tsurai
toraware no mi kimi wa dare yori aku deshita
Kanji: コナゴナ 散らばった 安価な 哲学だ
バラバラ 引き裂いた あいつ 幾らか ハンサム

彼女がすべて 言ってのけた 僕に
目で 鼻で 嫌味で 笑う

悪の組織 壊滅すべく
立ちあがるヒーローに つきものの
囚われの身 君を 助けに行く途中

きっと逢いたくて 震えてるね
きっと抱きしめて ハッピーエンド

コナゴナ 散らばった 安価な 哲学だ
バラバラ 引き裂いた あいつ 遥かに ハンサム

決戦の地まで 辿り着いた 僕を
待ってたのは まさかの 結末

肩並べた 悪とヒロイン
バランスとれた 身長差もつらい
囚われの身 君を 助けに来たはずが

To be continued…

目が覚めたら 隣には 確かに
不機嫌なおはよう 陽射し リンクで 綺麗さ

悪の組織 壊滅すべく
立ちあがるヒーローに つきものの
囚われの身 君を 迎えに来る時間 二番手は退散

肩並べた 彼とヒロイン
バランスとれた 身長差もつらい
囚われの身 君は誰より 悪でした
English Translation: It's a philosophy cheaply scattered into small pieces
That guy who split us apart, I admit he's somewhat handsome

She whom retracted from all she told me
Is laughing sacarstically with her eyes and nose

The evil organization must be destroyed
Standing up as a hero
I'm on my way to save your captured self

Surely you are trembling from wanting to see me, right?
Surely we'll embrace a happy ending

It's a philosophy cheaply scattered into small pieces
That guy who split us apart, I admit he's somewhat handsome

I arrived to the decisive battefield
what awaited me was by no means the conclusion

Standing side by side were the evil and the heroine
They were balanced and even their heights matched
I had come to save the imprisoned you yet...

To be continued…

Waking up, what lies beneath is certainly
a unpleasant "good morning" linking to the beauty of the sun rays

The evil organization must be destroyed
When they go try to get the imprisoned you
I, who once stood up as a hero, will stand back this time

Standing side by side were the evil and the heroine
They were balanced and even their heights matched
The imprisoned you was more evil than anyone else
Traducción en Español: Es una filosofía dispersa en pequeña piezas mediocremente
Ese tipo que nos separó, admito que es algo buen mozo

Ella quien se retractó de todo lo que me dijo
se ríe sarcásticamente con sus ojos y su nariz

La organización perversa debe ser destruida
Parándome como héroe
estoy de camino a salvarte a ti, quien fue capturada

Sin dudas estas temblando por las ganas de verme, ¿verdad?
Sin dudas tendremos un final feliz

Es una filosofía dispersa en pequeña piezas mediocremente
Ese tipo que nos separó, admito que es algo buen mozo

Llegué al campo de la batalla decisiva
lo que me esperaba no era de ninguna forma la conclusión

Parados juntos estaban el malvado y la heroína
Estaban equilibrados e incluso sus alturas coincidían
Había llegado a salvar a tu ser prisionera pero...

Continuará...

Despertando, lo que se haya al lado es sin dudas
un desagradable "buenos días" conectando a la belleza de los rayos del sol

La organización perversa debe ser destruida
Cuando vayan a rescatar a tu ser prisionera
Yo quien una vez se paró como héroe, no me interpondré esta vez

Parados juntos estaban el malvado y la heroína
Estaban equilibrados e incluso sus alturas coincidían
Tu, la prisionera, fuiste mas malvada que cualquier otro

<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost