mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Yamanaka Sawao ]
  • Composition / composición [ Yamanaka Sawao ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.08.29 ]
  • Single / sencillo [ Sekai wa Okujo de Miwataseta ]
    Album / álbum [ ]
  • Extra [ SKET DANCE Ending Theme Song 12 ]


Romaji: Kaze to asobu shiroi KAATEN
CHOOKU no PABURO PIKASO
Sawagu yume
Futeku sareta kokuban keshi
Kaihoukan no CHAIMU
Hashiru kimi

Sekai wa okujou de miwataseta
Sotto kokoro ni kizanda
Hashirigaki no seishun wo
Mirai no boku wa
Donna kimochi de
Furikaeru no darou
Zutto kokoro ga itanda
Kodomojimita shippai mo
Waraeru toki ga
Kuru nara ii na
Otona ni naru no mo
Warukunai no kamo

Hakitsubushita kutsu no tameiki
DORIBURU no HAAMONII
Hikui sora
Senaka oshite kureta bunkasai
Houkago no JURIETTO
Naita kimi

Masayume ga ootsubu de futte ita

Motto hitatte itai na
Ima shika nai kanjou wa
Yakedo suru hodo
Bukiyou dakedo
Nido to modorenain da
Kitto daremo ga toutta
Michi nan darou shitteru yo
Kinou no boku ga
Te wo futte iru
Sunao ni ashita no
DOA wo akeyou

Sekai wa okujou de miwataseta

Sotto kokoro ni kizanda
Hashirigaki no seishun wo
Mirai no boku wa
Donna kimochi de
Furikaeru no darou
Zutto kokoro ga itanda
Kodomojimita shippai mo
Waraeru toki ga
Kuru nara ii na
Otona ni naru no mo
Warukunai no kamo
(Warukunai no kamo)
Kanji: 風と遊ぶ白いカーテン
チョークのパブロ・ピカソ
騒ぐ夢
ふてくされた黒板消し
解放感のチャイム
走るキミ

世界は屋上で見渡せた

そっと心に刻んだ
走り書きの青春を
未来の僕は
どんな気持ちで
振り返るのだろう
ずっと心が痛んだ
子供じみた失敗も
笑える時が
来るなら良いな
大人になるのも
悪くないのかも

履きつぶした靴のため息
ドリブルのハーモニー
低い空
背中押してくれた文化祭
放課後のジュリエット
泣いたキミ

正夢が大粒で降っていた

もっと浸っていたいな
今しかない感情は
火傷するほど
不器用だけど
二度と戻れないんだ
きっと誰もが通った
道なんだろう知ってるよ
昨日の僕が
手を振っている
素直に明日の
ドアを開けよう

世界は屋上で見渡せた

そっと心に刻んだ
走り書きの青春を
未来の僕は
どんな気持ちで
振り返るのだろう
ずっと心が痛んだ
子供じみた失敗も
笑える時が
来るなら良いな
大人になるのも
悪くないのかも
English Translation: White curtains blowing in the wind
Pablo Picasso painted in chalk
A noisy dream
Sulking while erasing the blackboard
The chimes of freedom ringing
and you running

I overlooked the world from the rooftop

Gently it was engraved in my heart
the scribbles of my youth
I wonder with what feelings
does my future self
reminiscence them
It always ached my heart
the childish mistakes I made
If a time comes
when I can laugh about it, it'll be nice
Becoming an adult
might not be so bad

Sighing while putting on worn out shoes
The harmony of a dribbling ball
The low sky
The culture festival that encouraged me
The after-school Juliet
and you crying

The dream made true showered us with big drops

I want to immerse myself more
into these once in a lifetime feelings
until I burn
Though it's clumsy
I won't repeat itself again
I know for sure
the road everyone crossed
My past self
is waving its hand
Let's open the tomorrow's door
with an honest heart

I overlooked the world from the rooftop

Gently it was engraved in my heart
the scribbles of my youth
I wonder with what feelings
does my future self
reminiscence them
It always ached my heart
the childish mistakes I made
If a time comes
when I can laugh about it, it'll be nice
Becoming an adult
might not be so bad

(might not be so bad at all)
Traducción en Español: Cortinas blancas meciéndose en el viento
Pablo Picasso dibujado en tiza
Un sueño bullicioso
Enfurruñado mientras borra la pizarra
Las campanadas de libertad sonando
y tu corriendo

Miré el mundo desde el techo

Gentilmente fue grabado en mi corazón
los garabatos de mi juventud
Me pregunto con qué sentimientos
mi futuro yo
los recuerda
Siempre hizo doler mi corazón
los errores infantiles que cometí
Si llegará un tiempo
en que me podré reír de ellos, será bueno
Volverse adulto
puede que no sea tan malo.

Suspirando al ponerse zapatos gastados
La armonía de la bola rebotando
El cielo bajo
La Julieta después de clases
y tu llorando

El sueño hecho realidad nos roció con grandes gotas

Quiero estar mas inmerso
en estos sentimiento únicos en la vida
hasta que me queme
Aunque son torpes
no volverán a repetirse de nuevo
Mi yo del pasado
está diciendo adiós
Abramos la puerta hacia el mañana
con un corazón honesto

Miré el mundo desde el techo

Gentilmente fue grabado en mi corazón
los garabatos de mi juventud
Me pregunto con qué sentimientos
mi futuro yo
los recuerda
Siempre hizo doler mi corazón
los errores infantiles que cometí
Si llegará un tiempo
en que me podré reír de ellos, será bueno
Volverse adulto
puede que no sea tan malo.

(puede que no sea tan malo después de todo)
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost