mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: つぼみ | flower bud | botón de flor

  • Lyrics / letras [ Futoshi ]
  • Composition / composición [ Futoshi ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.08.22 ]
  • Single / sencillo [ Tsubomi ]
    Album / álbum [ because you are you ]
  • Extra [ Ghost Mama Sosasen ~Boku to Mama no Fushigi na 100 Nichi~ ]


Romaji: Hitotsu dake wasurenai de ite sayonara wo suru hi ga kita tte
Bokutachi no hitomi wa mou namida wo kobosu tame ni aru mono janai
Otagai no egao wo utsushi au tame ni arun dayo

Taiyou ga ichinichi wo kubaru zenshin de sore wo uketomeru
Hachigatsu no fumoto de ima no boku nara shiawase ni kizukeru hazu

Fuyu no hoshizora mitai na tsumetai sono tenohira de
Boku no te wo atatameyou to shite kureta hi wo omoidasu

Kono sekai no hitori hitori ga daremo ichimai no hanabira de
Tsubomi to wa hanabira ga gyutto dakishime atte iru sugata de
Kaze ni chigiresou ni natte mo taiyou ni kumo ga kabusatte mo
Bokutachi no me wa mou namida wo kobosu tame ni aru mono janai
Yume wo miru tame ni arundayo

Kurikaeshite yuku hibi no naka de dare datte tokidoki wasureru
Kono chijou ni hana wo sakaseru tame ni tsuchi ni ne ga mogutta hi no koto wo

Miageta sora no ao ga kanashiku mieru toki ni wa
Haiiro ni nijimu yokan wo utagai nuitemiseru kara

Moshi kowai yume wo mitara sugu ni boku wo okoseba ii sa
Totteoki no waraibanashi ni kimi ga ten wo tsuketekure yo
Kodomo no you ni te wo tsunaide sa asa made zutto hanashite iyou
Dakishime atte nemutta tte onaji yume made wa mirenai kara

Kirei na yozora wo mitsuketa kimi ni mo misete agetakutte
Shashin ni totte mita kedo omotta yori kirei ni utsuranakute…

Ai no machibouke nante mou yameru koto ni shita yo
Yorokobi mo kanashimi mo hitorijime ja samishii mono
Nee bokura wa nee bokura wa

Kono sekai no hitori hitori ga daremo ichimai no hanabira de
Tsubomi to wa hanabira ga gyutto dakishime atte iru sugata de
Omoide ga ushiro ni nabiitemo te to te ga hodo kesou ni nattemo
Me ni mienai tokoro de sotto zutto tsunagatteru kara
Bokutachi wa mou hitori ja nai hitotsu da yo
Kanji: 一つだけ忘れないでいて さよならをする日が来たって
僕たちの瞳はもう涙を こぼすためにあるものじゃない
お互いの笑顔を 映し合うためにあるんだよ

太陽が一日を配る 全身でそれを受け止める
八月のふもとで 今の僕なら 幸せに気づけるはず

冬の星空みたいな 冷たいその掌で
僕の手を温めようとしてくれた 日を思い出す

この世界の一人一人が 誰も一枚の花びらで
つぼみとは花びらがぎゅっと 抱きしめ合っている姿で
風に千切れそうになっても 太陽に雲が被さっても
僕たちの目はもう涙を こぼすためにあるものじゃない
夢を見るためにあるんだよ

繰り返してゆく日々の中で 誰だって時々忘れる
この地上に花を 咲かせるために 土に根が潜った日のことを

見上げた空の青が 悲しく見える時には
灰色に 滲む予感を 疑い抜いてみせるから

もし怖い夢を見たら すぐに僕を起こせばいいさ
とっておきの笑い話に 君が点をつけてくれよ
子供のように手を繋いでさ 朝までずっと話していよう
抱きしめ合って眠ったって 同じ夢までは見れないから

綺麗な夜空を見つけた 君にも見せてあげたくって
写真に撮ってみたけど 思ったより綺麗に写らなくて・・・

愛の待ちぼうけなんて もうやめることにしたよ
喜びも 悲しみも 独り占めじゃ寂しいもの
ねぇ ぼくらは ねぇ ぼくらは

この世界の一人一人が 誰も一枚の花びらで
つぼみとは花びらがぎゅっと 抱きしめ合っている姿で
思い出が後ろになびいても 手と手がほどけそうになっても
目に見えないところでそっと ずっと 繋がってるから
僕たちはもう 独りじゃない ひとつだよ
English Translation: Even if the day we bid goodbye arrives, never forget one thing:
Our eyes are no longer for spilling tears
but to reflect each other's smiles

The sun radiates energy all day and with my whole body I take it
if it's now, at the end of August, I think I can recognize happiness

I remember the day you tried to warm my hands
with you cold hands like a winter starry sky

Each and everyone in this world is one petal of a flower
and a flower bud is the shape of those petals tightly holding each other
Even if the wind might tear us apart or even if the cloud shrouds our sun
Our eyes are no longer for spilling tears
but to see our dreams

In the repeating days, anyone can sometimes forget
the day they planted a seed to make a flower bloom

When the blue of the sky looks saddening
I'll show you that the premonition blur in gray will clear your doubts

If you have nightmares wake me right away
and I'll tell you funny stories while you rate them
Like kids, we'll hold hands and talk until morning
We'll hug each other for even if we fall asleep we won't have the same dream

I found a beautiful night sky and I wanted to show it to you
I took a picture but it doesn't look as pretty...

I've decided to stop waiting for love in vain
I keep to myself my happiness and grief but that's lonely
See, we.. See, we..

Each and everyone in this world is one petal of a flower
and a flower bud is the shape of those petals tightly holding each other
Even if our memories make us waver or even if hands start to get loose
In a place our eyes can't see, we are always gently connected
We are no longer alone, we are one
Traducción en Español: Aun si llega el día en que digamos adiós, nunca olvides una cosa:
Nuestros ojos ya no son para derramar lagrimas
sino para reflejarnos el uno al otro nuestras sonrisas

El sol irradia energía todo el día y yo lo recibo con todo mi cuerpo
Si es ahora, a final de agosto, creo que puedo reconocer la felicidad

Recuerdo el día en que trataste de calentar mis manos
con tus palmas frías como un cielo estrellado de invierno

Cada uno de nosotros en este mundo es un pétalo de una flor
y un botón de flor es la figura de aquellos pétalos sosteniéndose fuerte
Aun si el viento nos separa o si las nubes ocultan nuestro sol
Nuestros ojos ya no son para derramar lagrimas
sino para ver nuestros sueños

En los días mundanos, cualquiera se puede olvidar en ocasiones
el dia que plantaron una semilla para hacer una flor florecer

Cuando el cielo azul parezca triste
Te mostraré que la premonición difuminada en gris aclarará tus dudas

Si tienes pesadillas despiertame de inmediato
y te contaré historias gracias mientras tu las calificas
Como los niños nos agarraremos de manos y hablaremos hasta el amanecer
Nos abrazaremos porque aun si nos dormimos no tendremos el mismo sueño

Encontré un hermoso cielo nocturno y quise mostrártelo
le tiré una foto pero no se ve tan bello...

He decidido dejar de esperar en vano por el amor
Mantuve secreto mi alegría y dolor pero eso es solitario
Veras, nosotros... veras, nosotros

Cada uno de nosotros en este mundo es un pétalo de una flor
y un botón de flor es la figura de aquellos pétalos sosteniéndose fuerte
Aun si nuestras memorias nos hacen dudar o si nuestras manos comienzan a resbalar
En un lugar que el ojo no ve, estamos siempre conectados gentilmente
Ya no estamos solos, somos uno
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

2Comments / Comentarios
  1. muy buen blog sigue asi :)

    ReplyDelete
  2. Felicitaciones por tu blog!!!
    Me parece muy acertada tu traduccion, es la mas decente que he leido

    ReplyDelete

indexpost