mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Hiroshi Tada ]
  • Composition / composición [ The Sketchbook ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.06.19 ]
  • Single / sencillo [ CRACK / 21 ]
    Album / álbum [ 12 ]
  • Extra [ Kingdom 2 Ending Theme Song ]


Romaji: Kimi wa dou omou darou?
Sora ni toketa koe wo
Hagarete kieru riyuu wo

Tatta hitokoto no
Sore kurai nanda to shite
Donna kotoba wo erabu darou?

Iki wo tomete tashikamete
Kodou wa machikirenai
Te wo hanaseba ima ijou wo motomete shimau sa
Tomaru koto wo yurusanai you ni
Kurikaeshiteru no wa
Mada kotae wo sagashiteru kara

Doko ni arun darou?
Kankaku de shikanakute
Nano ni tashika na mono nante

Wazuka 21 GURAMU
Kimi ni totte sore wa
Donna omosa ni narun darou?

Iki wo tomete tashikamete
Kodou wa machikirenai
Karadajuu wo megutta omoi wo hakidaseba ii
Donna itami sae itsuka wa nagarete iku kara
Yake ni nodo ga kawakun dayo

Kaze ga fukinukete
Korogari hajimeta
Karappo no sore to onaji kurai
Nani wo omou darou?
Kikasete hoshii

Iki wo tomete tashikamete
Kodou wa machikirenai
Te wo hanaseba ima ijou wo motomete shimau sa
Tomaru koto wo yurusanai you ni
Kurikaeshiteru no wa
Mada kotae wo sagashiteru kara

Kikasete hoshii
Sora ni tokete shimau mae ni
Kanji: 君はどう思うだろう?
空に溶けた声を
剥がれて消える理由を

たった一言の
それくらいなんだとして
どんな言葉を選ぶだろう?

息を止めて確かめて
鼓動は待ちきれない
手を離せば今以上を求めてしまうさ
止まることを許さないように
繰り返してるのは
まだ答えを探してるから

どこにあるんだろう?
感覚でしかなくて
なのに確かなものなんて

僅か21グラム
君にとってそれは
どんな重さになるんだろう?

息を止めて確かめて
鼓動は待ちきれない
身体中を巡った想いを吐き出せばいい
どんな痛みさえいつかは流れていくから
やけに喉が乾くんだよ

風が吹き抜けて
転がり始めた
空っぽのそれと同じくらい
何を思うだろう?
聞かせてほしい

息を止めて確かめて
鼓動は待ちきれない
手を離せば今以上を求めてしまうさ
止まることを許さないように
繰り返してるのは
まだ答えを探してるから

聞かせてほしい
空に溶けてしまう前に
English Translation: What do you think it is?
The reason why a voice dissapeared
melting into the sky

Just one word
if you only could say that much
which one would you choose?

I see you hold your breath
my heartbeat can't hold still
If I let go of your hand I'll inmediately seek it again
So that it won't stop
I repeatedly
keep searching for the answer

Where can it be?
It's not enogh with just intuition
but it also isn't something definite

Just 21 grams
for you that'll
become how heavy for you?

I see you hold your breath
my heartbeat can't hold still
It's alright to let out the feelings surrounding your body
Because regardless the pain someday it'll come out
My throath is awfully dry

Blowing in the wind
I began to roll
Like being empty
What are you thinking?
I want you tell me

I see you hold your breath
my heartbeat can't hold still
If I let go of your hand I'll inmediately seek it again
So that it won't stop
I repeatedly
keep searching for the answer

I want you to tell me
before you melt into the sky
Traducción en Español: ¿Cuál crees que es?
La razón por la cual una voz desapareció
derritiéndose en el cielo

Solo una palabra
si tan solo pudieras decir
¿qué palabra escogerías?

Te veo aguantar la respiración
mi corazón no para de latir
Si suelto tu mano inmediatamente la buscaría de nuevo
Para que no se detenga
repetidamente
sigo buscando la respuesta

¿En dónde podrá estar?
No es suficiente con solo intuición
pero no es tampoco algo definido

Solo 21 gramos
para ti eso
¿qué tan pesado se volvería?

Te veo aguantar la respiración
mi corazón no para de latir
Está bien dejar salir los sentimientos recorriendo tu cuerpo
Porque sin importar el tipo de dolor, algún día surgirá
Mi garganta está muy seca

Soplando en el viento
comencé a rodar
Como si estuviera vacío
¿En qué piensas?
Quiero que me digas

Te veo aguantar la respiración
mi corazón no para de latir
Si suelto tu mano inmediatamente la buscaría de nuevo
Para que no se detenga
repetidamente
sigo buscando la respuesta

Quiero que me digas
antes de que te derritas en el cielo
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost