mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: Fama juvenil consolidada

  • Lyrics / letras [ YORKE. ]
  • Composition / composición [ Ta_2 ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.07.30 ]
  • Single / sencillo [ Dried Up Youthful Fame ]
    Album / álbum [ ]
  • Extra [ Free! Eternal Summer Opening Theme Song 1 ]


Romaji: Akirame kirenai koto wo
Nageite wa mukiaezu ni
Waratte saigo mukaeru nara
Boku wa mou machi ga wanai darou

Sumi wataru kono basho de
Sora e mau tori no kage ni kizuki hajimetetan da

Tatta hitotsu no koto
meikakuna kioku e to kaete ikeru

Kagayaku hibi no naka de bokura wa
Kawaita iro wo tashikameteru
Kage shita saki no asu ni mukaeba
Wazukana nozomi no kizashi e tobikonda

Stay cool
He'll be fine I'll be alright too
You can always come back home
When standing up to the eternal fame
Don't be afraid to go holding

Kakureteta to ganbou mo ato ni shite
nakushiteta sensu wo ima te ni shita
It's easy thing for you to say with your lock

Drying up yubi wo ori kazoeta yes or no
Tell me about kage wa kasuka ni kiete itta

Arifureta nichijou ga
bokura wo nigashite mo
Kono keshiki to kasundeta yume ga ima
kasanete mieru

Kagayaku hibi no naka de bokura wa
Kawaita iro wo tashikameteru
Kage shita saki no asu ni mukaeba
Wazukana nozomi no kizashi e tobikonda

Todomaru koto wo yameta bokura wa
Tagai no tobira ake hanatteku
Kawaita kaze ni kyou ga somerare
Bokura no hitomi ni hizashi ga tobikonda

Akirame kirenai koto wa
Kakenuketa toki no kesshou de
Kanji: 諦めきれない事を
嘆いては向き合えずに
笑って最後迎えるなら
僕はもう間違わないだろう

澄み渡るこの場所で
空へ舞う鳥の影に
気付き始めてたんだ

たったひとつの事
明確な記憶へと変えていける

輝く日々の中で僕らは
乾いた色を確かめていく
翳した先の明日に向かえば
僅かな望みの兆しへ飛び込んだ

stay cool
he'll be fine, I'll be alright too
you can always come back home
when standing up to the eternal fame
don't be afraid to go, holding

隠れてた願望も後にして
失くしてたセンスを今手にした
it's easy thing for you to say with your Lock

drying up 指を折り数えた Yes or No
tell me about 影は微かに消えていった

ありふれた日常が
僕らを逃がしても
この景色と霞んでた夢が今
重ねて見える

輝く日々の中で僕らは
乾いた色を確かめていく
翳した先の明日に向かえば
僅かな望みの兆しへ飛び込んだ

留まる事をやめた僕らは
互いの扉開け放ってく
渇いた風に今日が染められ
僕らの瞳に陽射しが飛び込んだ

諦めきれない事は
駆け抜けた時の結晶で
English Translation: There's countless things I gave up on
I just sighed and couldn't face it
If I can accept the end with a smile
I'll never repeat the same mistake again

From this perfectly clear place
I noticed for the first time
the shadows of the birds fluttering in the sky

A single thing
can turn into a vivid memory

During these shining days we
make sure the colors are dried up
Facing beyond tomorrow
we jumped towards the faintest sign of our wish

stay cool
he'll be fine, I'll be alright too
you can always come back home
when standing up to the eternal fame
don't be afraid to go, holding

I leave behind my hidden desires
I've grasped the sense I had lost
it's easy thing for you to say with your Lock

drying up, counting with my fingers. Yes or No
tell me about the shadow that faintly disappears

Even if the mundane days
set us free,
this view and the dream growing hazy
are now overlapping

During these shining days we've
make sure the colors are dried up
Facing beyond tomorrow
we jumped towards the faintest sign of our wish

We've stopped restricting ourselves
and we just throw open the doors
This day is being dyed by a dry wind
as the sun rays leap into our eyes

The countless things we gave up on
are like a crystallization of our breakthroughs
Traducción en Español: Hay incontables cosas a las que renuncié
solo suspiré y no pude enfrentarlo
Si puedo aceptar el final con una sonrisa
nunca repetiré el mismo error otra vez

Desde este lugar perfectamente despejado
me di cuenta por primera vez
de las sombras de las aves revoloteando en el cielo

Una simple cosa
puede tornarse en una memoria vivida

En el transcurso de estos días brillantes
nos aseguramos que los colores se hayan secado
De frente a mas allá de mañana
saltamos hacia la mas diminuta señal de nuestro deseo

Mantente calmado
Él estará bien, yo también
Siempre puedes volver a casa
Cuando te enfrentes al la fama eterna
no temas ir, resiste

Dejo atrás mis deseos escondidos
He obtenido el sentido que había perdido
Es fácil para ti decirlo cuando de te cierras

Secándose, cuento con mis dedos. Si o No
Cuéntame sobre la sombra que ligeramente desaparece

Aun si los días mundanos
nos liberan,
este paisaje y el sueño que se difumina
están ahora superponiéndose

En el transcurso de estos días brillantes
nos aseguramos que los colores se hayan secado
De frente a mas allá de mañana
saltamos hacia la mas diminuta señal de nuestro deseo

Hemos dejado de limitarnos
y ahora solo dejamos las puertas abiertas
Este día se esta tiñendo por el viento seco
mientras los rayos del sol saltan a nuestros ojos

Las incontables cosas a las que renunciamos
son la cristalización de nuestros logros
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

3Comments / Comentarios
  1. Gracias, gracias. Amo a OLDCODEX y busque como loca la letra en español.
    De verdad muchas gracias.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Por nada, a mi también OLDCODEX aunque creo me gustarían más si no usaran tanto inglés en sus letras porque se vuelven un dolor de cabeza para traducir :P

      Delete
  2. Muchas gracias por la traducción, sos groso, sabelo! +10 y a favoritos.

    ReplyDelete

indexpost