mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ 40mp ]
  • Composition / composición [ 40mp ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2011.04.20 ]
  • Single / sencillo [ Evidence / Bouei Honnou ]
    Album / álbum [ DaisyxDaisy ]
  • Extra [ Fairy Tail Opening Theme Song 7 ]


Romaji: koko ni iru shoumei wo itsumo sagashiteru
sore wa ki ga tsukeba migi poketto ni atta
kyou no sora wa aoku sumiwattateite
maru de sekai wo toumei ni shita mitai da

mitsukaranai mono datte akirameru boku mo
mitsukaru hazu da yo tte nagusameru kimi mo
ikite yuku imi wa nani hitotsu kawaranai kara

kowaresou na merodii
hitotsu dake tashika na omoi tsumugi dasetara
boku ga shinjitekita subete ga uso datta to shite mo
kamawanai kara

koko ni inai shoumei wo tsukidzukerarete mo
sore wa itsu datte migi poketto ni atta
kyou no machi wa kuroku yodomi kitteite
maru de sekai wo nuritsubushita mitai da

gomen ne tte nigedashite kizutsuketa boku mo
arigatou tte hohoende uketometa kimi mo
ikite yuku imi wa nani hitotsu kawaranai kara

kowaresou na sekai de
hitotsu dake tashika na kotae mitsukedasetara
kore made no boku mo egao de yuruseru toki ga
yatte kuru kara

kotoba dake ja tsutaekirenai
bokura ga ima koko ni iru akashi wa
kuzurekaketa sekai no naka de
dore dake no utagoe todokerareru kana

kowaresou na merodii
hitotsu dake tashika na omoi tsumugi dasetara
boku ga shinjitekita subete ga uso datta to shite mo
kamawanai kara
Kanji: ここにいる証明をいつも探してる
それは気がつけば右ポケットにあった
今日の空は蒼く澄み渡っていて
まるで世界を透明にしたみたいだ

見つからないものだって諦める僕も
見つかるはずだよって慰める君も
生きてゆく意味は何ひとつ変わらないから

壊れそうなメロディー
ひとつだけ確かな音色 紡ぎ出せたら
僕が信じてきた全てが嘘だったとしても
構わないから

ここにいない証明を突き付けられても
それはいつだって右ポケットにあった
今日の街は黒くよどみ切っていて
まるで世界を塗り潰したみたいだ

ゴメンねって逃げ出して傷つけた僕も
ありがとうって微笑んで受け止めた君も
生きてゆく意味は何ひとつ変わらないから

壊れそうな世界で
ひとつだけ確かな答え見つけ出せたら
これまでの僕も笑顔で許せる時が
やって来るから

言葉だけじゃ伝え切れない
僕らが今ここにいる証は
崩れかけた世界の中で
どれだけの歌声届けられるかな

壊れそうなメロディー
ひとつだけ確かな音色 紡ぎ出せたら
僕が信じてきた全てが嘘だったとしても
構わないから
English Translation: I've been searching for the evidence of my existence in this place.
Finally I've realized that it's been inside my right pocket all along.
Today's sky looks especially blue since it's completely cleared up,
as though it's made the entire world translucent.

Both for me, who believe it cannot be found and is giving up,
and for you, who comforts me by saying that it can be found,
the meaning of life does not change or vary.

If this melody, on the brink of dissipating,
could weave out just one unwavering memory,
then it will no longer matter if everything I've come to believe in
should turn out to be false.

Even if evidence of my non-existence in this place were thrust before me,
it has always been inside my right pocket.
Today's town looks especially dark and sluggish,
as though it's painted the entire world over with its color.

Both for me, who apologized, ran off, and hurt you,
and for you, who thanked me, smiled, and accepted me,
the meaning of life does not change or vary.

In this world on the brink of crumbling,
if I could seek out just one sure answer,
then even I, having gone through so much in the past,
will surely be able to begin forgiving others with smiles.

Words cannot fully convey what I want to express.
The evidence of our existence in this very place,
within this world that has started to fall apart,
just how loud must we singing voice for it to be heard?

If this melody, on the brink of dissipating,
could weave out just one unwavering memory,
then it will no longer matter if everything I've come to believe in
should turn out to be false.
Traducción en Español: He estado buscando la evidencia de mi existencia en este lugar.
Finalmente me di cuenta que se hallaba mi bolsillo derecho todo este tiempo.
El cielo de hoy se ve mas azul ya que está completamente despejado,
como si hubiera vuelto traslucido al mundo entero.

Tanto para mi, quien cree no poder encontrarlo y se ha dado por vencido,
como para ti, quien me alienta diciendo que si se puede hallar,
el significado de la vida no cambia o varía.

Si esta melodía, a punto de detenerse,
pudiera tejer tan solo una memoria inquebrantable,
entonces ya no importaría si todo en lo que he creído
resultará siendo mentira.

Aun si la evidencia de mi inexistencia en este lugar fuera puesta frente a mi,
siempre estuvo dentro mi bolsillo derecho.
Hoy la ciudad se ve mas oscuro e inactivo,
como si hubiera pintado al mundo de su color.

Tanto par mi, quien se disculpó, huyó y te lastimó;
como para ti, quien me agradeció, sonrió y me aceptó,
el significado de la vida no cambia o varía.

En este mundo a punto de desmoronarse,
si pudiera tan solo encontrar una respuesta certera,
entonces incluso yo, quien ha pasado por mucho en el pasado,
podré sin dudas comenzar a perdonar a otros con sonrisas.

Las palabras no pueden expresar completamente lo que quiero decir.
La evidencia de nuestra existencia en este mismo lugar,
el cual se haya en mundo a punto de caerse a pedazos,
¿Qué tan alto necesitamos cantar para que se escuche?

Si esta melodía, a punto de detenerse,
pudiera tejer tan solo una memoria inquebrantable,
entonces ya no importaría si todo en lo que he creído
resultará siendo mentira.
<<

0Comments / Comentarios

indexpost