mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: FIN DEL MUNDO

  • Lyrics / letras [ Kohshi Asakawa ]
  • Composition / composición [ Takeshi Asakawa ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2008.08.13 ]
  • Single / sencillo [ WORLD END ]
    Album / álbum [ #5 ]
  • Extra [ Code Geass R2 Opening Theme Song 2 ]


Romaji: Sekai no owari de umareta hikari ima kaze no naka

Kireigoto dake ja ikirenai
Yasashisa dake ja iyasenai

Ubawareta no wa nanda?
Kawaranai sekai de
Kikoete kita no wa nanda?
Shikisai no uta

Everything is bright

Kudakechitta yume o asu no hate ni hibikaseru you ni
Sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni ima kaze no naka

Taningoto mitai ni waraenai
Sabishisa dake ja nuguenai

Kachitotta mono wa nanda?
Arasoi no hate ni
Kikoete kita no wa nanda?
Kanashiki sakebi

Everything is bright

Kudakechitta yume o asu no hate ni hibikaseru you ni
Sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni ima kaze no naka

Daremo nakasenaide kaere mitasu kokoro ni mou nanimo kamo koete

Everything is bright

Ano hi mita sora o negai no saki e todokaseru you ni
sekai no hajimari sousou no asa ni bokura masshiro ni ima kaze ni naru
Kanji: 世界の終わりで 生まれた光 今 風の中

綺麗事だけじゃ生きれない
優しさだけじゃ癒せない

奪われたのは何だ?
変わらない世界で
聞こえて来たのは何だ?
色彩の歌

Everything is bright

砕け散った夢を 明日の果てに 響かせるように
世界の終わりで 生まれた光 僕ら一つに 今 風の中

他人事みたいに笑えない
寂しさだけじゃ拭えない

勝ち取った物は何だ?
争いの果てに
聞こえて来たのは何だ?
悲しき叫び

Everything is crying

砕け散った夢を 明日の果てに 響かせるように
世界の終わりで 生まれた光 僕ら一つに 今 風の中

誰も泣かせないで 帰れ 満たす心に もう何もかも超えて

Everything is bright

あの日見た空を 願いの先へ 届かせるように
世界の始まり 創造の朝に 僕ら真っ白い 今 風になる
English Translation: The light that was born at world's end is now within the wind

I can't live by just covering things up
I can't heal with just kindness

What was stolen?
In an unchanging world
what did I hear?
A colorful song

Everything is bright

Let the shattered dreams echo at tomorrow's end
The light that was born at world's end now becomes one with us within the wind

I can't laugh at it as it were someone else's problem
I can't just wipe away the loneliness

What did I gain?
At war's end
what did I hear?
A sad cry

Everything is crying

Let the shattered dreams echo at tomorrow's end
The light that was born at world's end now becomes one with us within the wind

Don't make anyone cry anymore, return to your heart. Whatever happens now, I'll overcome it

Everything is bright

Let the sky we saw that day reach beyond our wishes
At world's beginning, in the morning of creation, we now become the wind
Traducción en Español: La luz que nació en el fin del mundo ahora está dentro del viento

No puedo vivir solo encubriendo las cosas
No puedo curar con solo con gentileza

¿Qué fue arrebatado?
En un mundo invariable
¿Qué fue lo que oí?
Una canción colorida

Todo es brillante

Deja que los sueños destrozados hagan eco al final de mañana
La luz que nació en el fin del mundo ahora se vuelve uno con nosotros dentro del viento

No puedo reírme como si fuera el problema de alguien mas
No puedo borrar la soledad

¿Qué gané?
Al final de la guerra
¿Qué fue lo que oí?
Un llanto triste

Todo está llorando

Deja que los sueños destrozados hagan eco al final de mañana
La luz que nació en el fin del mundo ahora se vuelve uno con nosotros dentro del viento

No hagas llorar a nadie mas, regresa a tu corazón. Sea lo que pase ahora, lo superaré

Todo es brillante

Deja que el cielo que vimos aquel día llegue mas lejos que nuestros deseos
En el comienzo del mundo, en la mañana de la creación, ahora nos volvemos el viento
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

1Comments / Comentarios
  1. Perfecto!! Hace como una hora programé esta entrada para mi blog!!
    Gracias, ahora la podré actualizar ya que dudaba de la traducción al español que tenia

    ReplyDelete

indexpost