mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: DÍAS

  • Lyrics / letras [ Hayashi Keigo ]
  • Composition / composición [ Takeshi Asakawa ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2006.09.15 ]
  • Single / sencillo [ DAYS ]
    Album / álbum [ Golden Coast ]
  • Extra [ Eureka 7 Opening Theme Song 1 ]


Romaji: Kawari yuku kisetsu ga machinami somete yuku
Aimaina jikan ga nagarete
Namida iro no sora wo boku wa mitsumete ita
Kanashimi no nami ga oshi yoseru

Yume wa tooku made
Hakkiri to miete ita no ni
Taisetsu na mono wo miushinatta

Ano hi kawashita yakusoku wa kudakete chitta
Hageshiku hakanai kioku no kakera
Tatoe futari narande mita yume kara sametemo
Kono omoi wasure wa shinai zutto

Iro aseta keshiki wo kaze ga nagarete yuku
Omoide wa sotto yomigaeru

Kayoi nareta michi ayumi susundemo modorenai
Saisho no uso saigo no kotoba

Tsuyogatte bakka gomakasu kanjou ni
Sugi satta kisetsu kara no kaitou
So ima sara nani mo deki yashi naitte
Wakattetatte mou dame mitai
Shosen kurikaesu dake no jimon jitou
Kasane tsuduketeru genjou
Nagai yoru hitori shizukesa wo terasu gaitou
Omoide ga soumatou no you ni
Guruguru nouri wo hashiri dasu
Awai kioku ni nandomo shigamitsukou to suru ga
Kiete shimau

Kanashimi no Merry-Go-Round
Mayonaka no Melody Slow Dance

Ano hi kawashita yakusoku wa kudakete chitta
Hageshiku hakanai kioku no kakera
Tatoe futari narande mita yume kara sametemo
Kono omoi wasure wa shinai zutto
Tsuioku no hibi ga terasu ima wo
Kanji: 変わり行く季節が 街並み染めてゆく
曖昧な時間が流れて
涙色の空を 僕は見つめていた
悲しみの 波が押し寄せる

夢は遠くまで
はっきりと見えていたのに
大切なものを 見失った

あの日交わした約束は砕けて散った
激しく儚い 記憶のカケラ
たとえ二人並んで見た夢から覚めても
この想い 忘れはしない ずっと

色褪せた景色を 風が流れてゆく
思い出は そっと甦る

通い慣れた道 歩み進んでも戻れない
最初の嘘 最後の言葉

(ラップ)
強がってばっか 誤魔化す 感情に
過ぎ去った季節からの解答
So 今さら何も出来やしないって
分かってたって もぅダメみたい
所詮繰り返すだけの自問自答
重ね続けてる現状
長い夜 一人静けさを照らす街灯
思い出が走馬灯の様に
グルグル脳裏を走り出す
淡い記憶に何度もしがみつこうとするが
消えてしまう

悲しみのMerry-Go-Round
真夜中のMelody Slow Dance

あの日交わした約束は砕けて散った
激しく儚い 記憶のカケラ
たとえ二人並んで見た夢から覚めても
この想い 忘れはしない ずっと
追憶の 日々が照らす 今を
English Translation: The changing season is dying the streets
The ambigous time passes by
I was gazing at the tear-colored sky
A wave of sadness surges

Even though I could clearly see
my dream from afar
I lost sight of the important things

The promise we made that day has broken into
passionate but fleeting pieces of memories
Even if I wake up from the dream that we both had
I'll never forget these feelings

The wind blows through the faded landscape
and my memory is gently refreshed

Even if I keep walking down the familiar road, I can't go back
on my first lie, my last words

By only acting tough I deceive my feelings
It's the answer I've got from the seasons that passed
So, I can't do anything about it now
I know that, it's futile
After all I keep answering my own questions
The situation keeps scalating
On a long night alone, the street light shines on the stillness
My memories are like a revolving lantern
going round and round inside my head
I tried to hold onto the faint memories but
they disappear

A merry-go-round of sadness
A slow dance melody in the dead of the night

The promise we made that day has broken into
passionate but fleeting pieces of memories
Even if I wake up from the dream that we both had
I'll never forget these feelings
The days from my memories shine on this moment
Traducción en Español: La estación que cambia está tiñendo las calles
El tiempo ambiguo pasa
Estaba contemplando el cielo color de lagrimas
Una ola de tristeza se avecina

Aunque podía ver claramente
mi sueño desde lejos
Perdí de vista las cosas importantes

La promesa que hicimos aquel día se ha roto en
apasionadas pero efímeras piezas de memorias
Aunque despierte de aquel sueño que ambos tuvimos
Nunca olvidaré estos sentimientos

El viento sopla por el paisaje opaco
y mis memorias son gentilmente refrescadas

Aunque siga caminando por este camino familiar, no puedo retractar
mi primera mentira, mis ultimas palabras

Al solo hacerme el fuerte, engaño mis sentimientos
Es la respuesta que obtuve de las estaciones que han pasado
Así que ya no puedo hacer nada por ello
Lo sé, es inútil
Después de todo sigo respondiendo a mis propias preguntas
La situación sigue empeorando
Solo en una larga noche, las luces de la calle brillan en la quietud
Mis memorias son como una linterna rotatoria
dando vueltas y vueltas dentro de mi cabeza
Intenté aferrarme a las débiles memorias pero
desaparecen

Un carrusel de tristeza
Una lenta melodía de baile en medio de la noche

La promesa que hicimos aquel día se ha roto en
apasionadas pero efímeras piezas de memorias
Aunque despierte de aquel sueño que ambos tuvimos
Nunca olvidaré estos sentimientos
Los días de mis recuerdos brillan sobre este momento
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

3Comments / Comentarios

indexpost