mellifluous words mellifluous words
Shinku Horou

Niji 虹 ・ Rainbow ・ Arco Iris



Romaji: Itsumade tattemo todokanai yo
Ato nankai mo kurikaesu nichijou
Tatoe todoite mo owari janai yo
Tsukande mo surinuke kieru shinkirou

wakatten dayo kono mama ja damena koto
Tamani enjite ita "risou no jibun" wa doko ni ittan desuka?
wakatten dayo kono mama ja owaru koto
Doshaburi no naka onaji toko mawatteru yo

Itsu karadakke kon'na jibun wo
"Niji" nogotoku tokubetsuna sonzai datte hirakinaotte
Kagami wo nozoite mo minukenai yo
Kizuita koro ni wa mata kitto kodoku kakageten da

Tsuki sasatteru no wa kinou no jibun ga haita uso
Mata kiraina toko ga fueta

wakatten dayo kotoba wa jibun jishinda
Tada tare nagashiteru mouja no tsudou naka ni tsukatteta tte
wakatten dayo hoka no daredemo nakute
Kono sora ippai no niji wo kakete miseru yo

Oikaketeru no wa itsuka jibun de kaita mirai
Mata dareka no sei ni shiteta

wakatten dayo kono mama ja damena koto
Konome de miidashita "ashita no jibun" wa mou shinjite iin desuka?
wakatten dayo ikanakucha ikenai koto
Niji no mukou de matteru mou hitotsu no mirai e
Kanji: 何時まで経っても届かないよ
あと何廻も繰り返す日常
たとえ届いても終わりじゃないよ
つかんでもすり抜け消える蜃気楼

解ってんだよ このままじゃ駄目なこと
たまに演じていた"理想の自分"は何処にいったんですか?
解ってんだよ このままじゃ終わること
土砂降りの中 同じとこ廻ってるよ

いつからだっけこんな自分を
"虹"の如く特別な存在だって開き直って
鏡をのぞいても見抜けないよ
気付いたころにはまたきっと孤独 掲げてんだ

突き刺さってるのは 昨日の自分が吐いた嘘
また嫌いなトコがふえた

解ってんだよ 言葉は自分自身だ
ただ垂れ流してる亡者の集う中に浸かってたって
解ってんだよ 他の誰でもなくて
この空いっぱいの虹をかけてみせるよ

追いかけてるのは いつか自分で描いた未来
また誰かのせいにしてた

解ってんだよ このままじゃ駄目なこと
この目で見出した"明日の自分"はもう信じていいんですか?
解ってんだよ 行かなくちゃいけないこと
虹の向こうで待ってるもうひとつの未来へ
English Translation: No matter how much time passes, I can't reach it
How many times more do I have to repeat these days?
Even if I do reach it, it doesn't end there
for even if I grasp it, the mirage slips and fades away

I get it, it's no good like this
Where did my self that ocassionally acted as my "ideal self" go?
I get it, if it's like this it'll end
Below a downpour, I'm circling the same spot

Since when have I been like this?
I've turned against that special existence like a "rainbow"
Even if I peek through the mirror, I can't see myself
The moment I noticed that, once again I fell into solitude

The one who pierced me was my past self who told himself lies
The things I dislike about myself have increased again

I get it, this words are my own
It's just that I've been soaking in the remains of the dead
I get it, no one but I
will cross the sky full of rainbows

What I'm chasing is a future crafted by myself
I've blame it on someone else again

I get it, it's no good like this
Is it fine to believe in my "future self" that I discovered with these eyes?
I know it, I have to go
to the other side of the rainbow, where another future awaits me
Traducción en Español: Sin importar cuanto tiempo pase, no la alcanzo
¿Cuántas veces mas debo repetir estos días?
Aunque la alcance, no termina allí
ya que aunque la sujete, la ilusión se escapa y desaparece

Lo sé, no está bien así
¿A dónde se ha ido mi yo que actuaba ocasionalmente como mi "yo ideal"?
Lo sé, si sigue así llegará a su fin
Bajo un aguacero doy vueltas en el mismo lugar

¿Desde cuándo soy así?
Le he dado la espalda a aquella existencia especial como un "arco iris"
Aunque mire en el espejo no me puedo ver
En el momento que di cuenta de eso, caí una vez más en la soledad

Quien me perforó fue mi yo del pasado quién se decía mentiras
Las cosas que odio de mi han aumentado una vez mas

Lo sé, estas palabras son mías
Es solo que he estado empapándome en los restos de los muertos
Lo sé, nadie mas que yo
cruzará el cielo lleno de arco irises

Lo que persigo es un futuro creado por mi
Le he echado la culpa a alguien mas de nuevo

Lo sé, no está bien así
¿Estará bien creer en mi "futuro ser" que descubrí con estos ojos?
Lo sé, debo ir
al otro lado del arco iris, en donde me espera otro futuro
Translation in English & traducción en español: mellifluous words.

3Comments / Comentarios

indexpost