mellifluous words mellifluous words
AKIRA

Aoki Tsuki Michite 蒼き月満ちて ・ Waxing blue moon ・ Luna azulada creciente



Romaji: Tsumetai yoru kizuato terasu aoi tsuki
Kumo ni kageru hitotoki no negai

Ochite iku namida sae
Itsuwari to hikikae ni
Iiwake wo kurikaeshite
Yami o ikiru

Kono kanashimi no hateni aru ashita wa
Obieteru kono kokoro
Tada aoku someteku
Uso ni mamireta utsukushiki sekai de
Kazumi yoku mabushisa ni
Te o nobasou to tsuki mo aoi da

Egaita uso nemutta mama no awai uta
Ibitsuna mama nijimi dasu omoi

Miserareta gensou ni
surikawaru genjitsu wa
ayamachi o tsumi kasanete
fukaku shizumu

Kono kurushimi ga karami yuku kusari wa
tomedonai itami sae
towa ni tsunaide yuku
mamoritai no wa utakata no nukumori
habamareta seijaku wa
yorisou youni tatazunde ita

Michite iku tsuki ni
hakana-gena kotoba o ukabete wa
mata nomikonda

Kono kanashimi no hateni aru ashita wa
Obieteru kono kokoro
Tada aoku someteku
Uso ni mamireta utsukushiki sekai de
Kazumi yoku mabushisa ni
Te o nobasou to tsuki mo aoi da
Kanji: 冷たい夜 傷跡照らす 蒼い月
雲に陰る ひと時の願い

落ちていく涙さえ
偽りと引き換えに
言い訳を繰り返して
闇を生きる

この悲しみの果てにある明日は
怯えてるこの心
ただ蒼く染めてく
嘘に塗れた美しき世界で
霞ゆく眩しさに
手を伸ばそうと月を仰いだ

描いた嘘 眠ったままの淡い歌
歪つなまま 滲み出す想い

魅せられた 幻想に
すり替わる現実は
過ちを積み重ねて
深く沈む

この苦しみが絡みゆく鎖は
止めどない痛みさえ
永久に繋いで行く
守りたいのは泡沫の温もり
阻まれた静寂は
寄り添うように佇んでいた

満ちていく月に
儚げな言葉を浮かべては
また飲み込んだ

この悲しみの果てにある明日は
怯えてるこの心
ただ蒼く染めてく
嘘に塗れた美しき世界で
霞ゆく眩しさに
手を伸ばそうと月を仰いだ
English Translation: In cold nights, the blue moon illuminates this scar
The sky becomes clouded whenever I make a wish

Even if my tears are shed
in exchange of a lie,
repeating the excuses,
I'm living in the darkness

The future that lies at the end of this sadness
just dyes in blue
this frightened heart
In this beautiful world that was smeared with lies
I reached out
for the radiance growing hazy and looked up at the moon

Within the painted lies, lies asleep a faint song
The distorted thoughts oozes out

Reality was exchanged
by the enchanting illusions
The mistakes pile up
sinking me deep

This pain entangles me with a chain
that won't cease this ache
It'll bind me forever
What I want to protect is this ephemeral warmth
I stop to embrace
the silence that was broken

As the moon waxes
my fleeting words are swallowed up again
before I express them

The future that lies at the end of this sadness
just dyes in blue
this frightened heart
In this beautiful world that was smeared with lies
I reached out
for the radiance growing hazy and looked up at the moon

Traducción en Español: En las frías noches, la luna azul ilumina esta cicatriz
El cielo se nubla cada vez que pido un deseo

Aun si mi lagrimas son derramadas
a cambio de una mentira,
repitiendo las excusas,
vivo en la oscuridad

El futuro que yace al final de esta tristeza
solo tiñe de azul
a este corazón asustado
En este hermoso mundo que fue manchado con mentiras
extendí mis manos
hacia el brillo difuminándose y miré a la luna

Entre las mentiras pintadas, yace durmiendo una tenue canción
Los pensamientos distorsionados se escapan

La realidad fue intercambiada
por las ilusiones encantadoras
Los errores se acumulan
y me hunden en lo profundo

Este dolor me enreda con una cadena
que no cesará este mal
Me atará por siempre
Lo que quiero proteger es esta calidez efímera
Me detengo para abrazar
el silencio que fue roto

Con el crecer de la luna
mis palabras fugaces son tragadas de nuevo
antes de decirlas

El futuro que yace al final de esta tristeza
solo tiñe de azul
a este corazón asustado
En este hermoso mundo que fue manchado con mentiras
extendí mis manos
hacia el brillo difuminándose y miré a la luna
Translation in English & traducción en español: mellifluous words.

0Comments / Comentarios

indexpost