mellifluous words mellifluous words
Aimer

Kowairo 声色 ・ mimicry ・ mimetismo

  • Lyrics / letras [ TK ]
  • Composition / composición [ TK ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2016.09.21 ]
  • Album / álbum [ Daydream ]


Romaji: maboroshi ni obiete iru dare ka no koe tobichiru ima
okizari no shoudou ga hora sabishi sou ni karete iku

watashi wa kyou dare ni natte kimi no naka de kowarete yuku?
todokeba todoku hodo ni

munashisa ni kizu kasareta maboroshi no zankokusa o

arifureta kiseki sono hakanasa ga
hadaka no watashi no imi o shimetsukeru

watashi wa kyou dare ni natte kimi no naka de oborete yuku?
todokeba todoku hodo ni

hirogaru shikai ni kokoro wa semaku natte
hirogaru sekai o fuan ga mitashita
hirogaru shikai ni kokoro wa inakute
obieta watashi no koe wa ima mo kikoete imasu ka

watashi o mite maboroshi ja nakute
watashi o mite kiseki ja nakute
sarake dashitemo hadaka ja nakute
umidashitemo umidashitemo
watashi ja nakute kowai yo

habatakeru kana
Kanji: 幻に怯えている 誰かの声飛び散る今
置き去りの衝動がほら 寂しそうに枯れていく

私は今日誰になって 君の中で壊れていく?
届けば届くほどに

虚しさに気づかされた 幻の残酷さを

ありふれた奇跡 その儚さが
裸の私の意味を締め付ける

私は今日誰になって 君の中で溺れていく?
届けば届くほどに

広がる視界に心は狭くなって
広がる世界を不安が満たした
広がる視界に心は居なくて
怯えた私の声は今も聞こえていますか

私を見て 幻じゃなくて
私を見て 奇跡じゃなくて
曝け出しても 裸じゃなくて
生み出しても 産み出しても
私じゃなくて怖いよ

羽ばたけるかな
English Translation: As I’m fearing an illusion, someone voice calls out
My abandoned impulses are withering away in loneliness

Who will I become today to fall apart into you?
The more I reach out...

Amidst the futility I realized the cruelty of this illusion

The fickleness of shallow fascination is
strangling the meaning of my bare self

Who will I become today to sink into you?
The more I reach out...

Amidst the expanding view my mind narrows
Amidst the expanding world my anxieties surges
Amidst the expanding view my heart is nowhere
Can you still hear my frightened voice?

Look at me, not the illusions
Look at me, not the wonders
Even if I'm exposed, I'm won't be bare
Even if I'm reborn, even if I'm recreated
it won't be me, it's scary

Will I be able to flap my wings?
Traducción en Español: Temo una ilusión, entretanto una voz resuena
Mi impulsos abandonados se marchitan en la soledad

¿En quién me convertiré hoy para poder despedazarme dentro de ti?
Cuanto más me acerco…

En medio de la futilidad me percaté de la crueldad de esta ilusión

La veleidad de la fascinación superficial está
sofocando el significado de la esencia de mi ser

¿En quién me convertiré hoy para poder hundirme dentro de ti?
Cuanto más me acerco…

Entre la visión en expansión, mi mente se estrecha
Entre el mundo en expansión, mis inseguridades surgen
Entre la visión en expansión, mi corazón yace en ningún lado
¿Aún puedes oír mi voz asustada?

Mírame a mi, no las ilusiones
Mírame a mi, no los asombros
Aunque me exponga no estaré desnuda
Aunque renazca, aunque sea recreada
no seré yo, me da miedo

¿Podré batir mis alas?

0Comments / Comentarios

indexpost