mellifluous words mellifluous words
BTS

Run -Japanese Ver- Jacket Shooting CORRER -Versión en Japonés- Sesión para la portada

  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2016.03.15 ]
  • DVD [ RUN ]
  • Note / nota [ Traducción sin editar ]


Traducción en Español: JH (en japonés): Tomando (fotos) junto con los miembros.
JK: Hoy, vinimos a Japón para tirar la foto de portada de "Run -Japanese Ver-." Le sienta bien a la temática de RUN. Pienso que podremos tirar muchas buenas fotos.
S: El cielo está nublado, parece que está lloviendo pero va bien con el concepto de la portada. Así que estoy complacido.
A diferencia de lo usual, es la primera vez que hacemos la sesión en Japón. Es en un lugar llamado Chiba. Tiene un ambiente similar a nuestra imagen porque estamos en un set de fábrica. Parece que podremos tomar buenas fotos.

JH: Hasta en el extranjero estamos grabando afuera. Cielos
JM: Por favor di lo que realmente quieres decir.
JH: Hace mucho frío.
JM: Quiero ser fotografiado en ropa de invierno en invierno.
JH: En momentos así, es importante mantener el ánimo:
Está haciendo calor.
JM: No te creo. JK: No hace frío.

[ Sesión Individual ]

J: No es un concepto intenso. Como see trata de el momento más hermoso en la vida, nos tomamos fotos naturales. Como siempre estoy energético, hoy también fui el primero en ser fotografiado. Porque comenzamos conmigo creo seguirá bien después.
El punto clave del atuendo de hoy es el rosado. Los otros miembros también llevan rosado.

Personalmente, cuando corro esta canción suele sonar en mi cabeza. Cuando estábamos grabando el MV en Corea, esta canción estuvo tocando continuamente, así que la impresión de siempre corriendo es fuerte. El título es "Correr (RUN)" después de todo así que cuando corro me viene a la mente.

(Cantando) "Corro, corro, corro otra vez" - esta parte es mi favorita.
Como la canción es como el tema de un drama, cuando corran o muevan su cuerpo espero que lo escuchen. Si escuchan la parte del ancla (coro) cuando corran habrá un efecto en el movimiento de sus cuerpos. Por favor escúchenlo en situaciones así.
JH: ¿No estoy dandi (genial) hoy?
El punto clave es llevar un cuello de tortuga con una chaqueta negra casual.
Me han fotografiado sentado en un sofa con una apariencia elegante. No sé decir si salieron bien o no pero si ven las fotos, me veo como si estoy por llorar.
Tras revisar mis fotos anteriores, pensé que mi expresión, ángulo, etc. se veían raros. Decidí dejar de usar ese ángulo, pero igual me tocó usarla de nuevo. Si uno se pone a pensar así durante el rodaje, las fotos no salen bien. Hay que expresar con seguridad nuestras emociones. Expresar nuestras emociones libremente es bueno.

Personalmente, es mi melodía favorita. (Tararea)
JK: Cada miembro estaba tirándose fotos con un decorado. Yo estaba con una silla, pero hubo un cambio en medio del rodaje. Nada de decorados. Me fotografiaron inclinado a una ventana.

Me gusta tirar fotos pero soy malo siendo fotografiado. Siempre he sido malo desde joven. Aunque no soy bueno en eso, para todos ustedes lo haré.

Si "I NEED U" es el periodo en que BTS hace su presencia reconocida entonces creo que "RUN" es cuando puedes ver la dirección en la que se dirige nuestra música. Como "Esta canción tiene tantos grandes significados".
JM: Hola, soy Jimin.
Hoy es nuestro rodaje para la caratula de nuestro sencillo "RUN -Japanese Ver-". Es nuestra primera vez realizándolo en Japón.

No pienso que soy genial pero cuando estoy siendo fotografiado me digo "Soy genial". Suelo usar este método cuando estoy grabando.

Más que cuando estás con alguien.. cuando estás caminando por la calle por tu cuenta o cuando te sientes desanimado, puedes escuchar "RUN". Y cuando te preguntas "¿Qué estoy haciendo (con mi vida)?" Quiero que lo escuchen en momentos como esos. Por favor escúchenlo en cualquier ocasión que se sientan preocupados. (Ríe) Escuchemoslo todos juntos cuando estemos felices o tristes.
RM: (Llevo) Un simple y modesto atuendo. No es el atuendo principal de "RUN". Con tirantes y pantalones de cintura alta que en una época se volvieron símbolos de resistencia. Esta moda se volvió el punto clave de este atuendo.

"RUN" pasó por muchos cambios hasta el final. El primer candidato para el título de la canción era "RUN". Después estaba "DREAM (sueño)" y luego "HEAVEN (cielo)", más tarde cambió a "Cielo (en coreano)". Hay muchas palabras claves en la letra pero "Run" no lo es. Teníamos muchas preocupaciones. Como en el ajedrez, el primer movimiento (pensado) es el mejor, después de estresarnos al final regresamos a "RUN".
S: (Para los rodajes de fotos) siempre pienso "Hagamoslo naturalmente" porque pusimos mucha intensidad en nuestro debut, hubo muchas fotos forzadas. Suelo pensar que las fotos naturales son las mejores así que siempre pienso que debo hacerlas así.

"RUN" es una canción hecha con amor. La composición fue difícil. Hubo opiniones sobre la melodía. Pero esta es una canción compuesta conmigo creyendo "¡Esto es!" También estoy feliz con la reacción (de los fans). Esta canción... creo que es una canción que se queda en tu memoria aunque te vuelvas viejo. Me gusta la letra repetitiva de RUN: "Esto es todo lo que puedo hacer de todas formas" y "¡Que me maldiga este tonto destino!" -Me gustan esas partes.
V: Para mi toma... la idea del fotógrafo es de yo posar mientras veo a través de la ventana. Me fotografiaron en diferentes poses.
El punto clave del atuendo de hoy es el rosado. Normalmente no lo uso pero pensé en dejar que los fans japoneses lo vean, así que me lo puse.

En vez de tomar fotos, me gusta ser fotografiado. Me gusta tomarme fotos bajo el foco de luz.

Fue mi primera vez componiendo una canción principal así que es una canción significativa. Me siento como si he tomado mi primer paso.
(Cantando) "Eres mi único sol ..." -Ese es mi favorito
Cuando estén cansados o solos, escuchen "Run" y recarguense de energía y piensen "Volvamos a intentarlo".
RM: Fue nuestro primer rodaje de fotos en Japón. A los que vean las fotos, me alegrará si les gusta. Muchas gracias.
Translation in English & traducción en español: mellifluous words.

0Comments / Comentarios

indexpost