mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Kenichi Suzumura ]
  • Composition / composición [ Miyazagi Makoto ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2011.08.24 ]
  • Single / sencillo [ Asunaro ]
  • Extra [ Kamisama no Memo-cho Ending Theme Song 2 ]


Romaji: rojiura ni wa kurai kurai tomori
soko ni tsudou hamushi-tachi no you
mogaku bokura wa crying crying tomoni
himeta omoi wo kusubura seterunda

「naniwo surebaii」
sore ga wakaranai
mugen no imi osoreteru
shibire kirashita ryou no ashiga
tachiagare to segandeiru

subete sadame da nante kami no rakugaki da marumete suteru sa
tatta hitotsu no saeta yarikata itsumo mune ni daite
yoake nira mitsukeru yo

tamamushi iro shita mirai no hanashi
kijou no kuuron subarashii SHIMYUREESHON
SUNIIKAA no himo musunde saa
keikaku doori mazu wa kao agerunda

ASUFARUTO tataku musuu no ashioto
hitotsu hitotsu ni imi ga aru
kokoni iru wake sagashi motomete
kuchibue fuite aruiteiku

hakoniwa no soto ni iru nozokimi no kami ni aetatoshitara
hirate uchi ippatsu kurai wa kamashi te mitai yo ne

namonaki hana wa asu he umarekawaru tame
yumekara sameru
hokori takaku nobiyuku sugata bokura shitterunda yo

umare ochita nazo wa subete owaru toki tokeru to shinjite
tatta hitotsu no saeta yarikata kami wo azamukunda
ima wo ikinuku no sa
Kanji: 路地裏には暗い暗い灯り
そこに集う羽虫たちの様
もがく僕らは crying crying 共に
秘めた思いをくすぶらせてるんだ

「何をすればいい」
それがわからない
無限の意味恐れてる
しびれ切らした両の足が
立ち上がれとせがんでいる

すべて運命だなんて神の落書きだ 丸めて捨てるさ
たったひとつの冴えたやり方 いつも胸に抱いて
夜明け 睨みつけるよ

玉虫色した未来の話
机上の空論 素晴らしいシミュレーション
スニーカーのひも 結んでさあ
計画通りまずは顔上げるんだ

アスファルト叩く無数の足音
一つ一つに意味がある
ここにいる理由探し求めて
くちぶえ吹いて歩いていく

箱庭の外にいるのぞき見の神に会えたとしたら
平手打ち一発くらいはかましてみたいよね

名もなき花は明日へ 生まれ変わるため
夢から覚める
誇り高く伸びゆく姿 僕ら知ってるんだよ

生まれ落ちた謎はすべて終わる時 解けると信じて
たったひとつの冴えたやり方 神を欺くんだ
今を生き抜くのさ
English Translation: A dark, dark light glows in the back alley.
Like the winged bugs gathering there,
We squirm crying, crying together.
The thoughts we hold to ourselves smoulder.

"What should we do?"
I don't know that.
I fear the meaning of infinity.
My numb and exhausted legs,
Plead me to stand up.

"Everything's fate." Such things are just scribbles by God which I wad up and discard.
Always holding just a single clear method to my chest,
I glare at the daybreak.

Talk of an iridescent future,
That armchair theory is a magnificent simulation.
I tie my sneakers' laces,
And start by lifting my head according to plan.

The countless sounds of footsteps striking the asphalt,
One-by-one there's meaning in each.
Seeking a reason to be here,
I whistle as I walk on.

If I could meet God peeking in from outside the miniature garden,
I'd want to try gagging him with a single smack.

So that the nameless flower may be reborn tomorrow,
I wake up from my dreams.
We recognize the figure proudly growing.

Believing it'll be solved when all the mysteries that were born come to an end,
I deceive God with just a single clear method.
I'll survive through the present.
Traducción en Español: Una oscura, oscura luz brilla en el callejón
Como los insectos alados que se reúnen allí,
Gritamos del dolor, llorando juntos
Los pensamientos que nos guardamos arden sin fuego.

"Que deberíamos hacer?"
Eso no lo se.
Temo el significado de infinito
Mis piernas adormecidas y exhaustas,
me alientan a levantarme

"Todo es por el destino" Cosas como esas son solo garabatos por Dios y los cuales yo enrollo y descarto
Siempre mantengo este simple y único método en mi pecho
Miro el amanecer

Imagínate ese futuro iridiscente.
Esa teoría del sillón* es una maravillosa simulación
Ato los cordones de mi zapato
y comienzo con levantar mi cabeza de acuerdo al plan

Los incontables sonidos de las pisadas golpeando el asfalto,
uno por uno, hay un significado en cada uno
Buscando una razón para estar aquí,
Silbo mientras camino

Si pudiera ver a Dios asomándose afuera del jardín en miniatura,
Me gustaría darle una paliza

Para que la flor sin nombre florezca de nuevo mañana,
despierto de mis sueños
Reconocemos la figura que crece orgullosamente

Creyendo que todo se resolverá cuando todos los misterios que nacieron lleguen a su fin,
Engaño a Dios con un simple y único método
Sobreviviré a través del presente.
Kamisama Memo-cho TV size:
Asunaro by Suzumura Kenichi on Grooveshark
<<
* Teoría del sillón: Según lo que encontré en wikipedia, este es un termino no oficial para nombrar la forma en que los economistas sacan una nueva teoría. No encontré un termino equivalente en español, así que lo traduje literalmente.

0Comments / Comentarios

indexpost