mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ tetsuya ]
  • Composition / composición [ tetsuya ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2007.11.21 ]
  • Album / álbum [ KISS ]


Romaji: kono mama nani mo kawarazu ni toki ga sugireba ii ne
kizukitakunai nani mo kamo tamesareteru jiyuu mo

subete no mono ni reigai naku otozureru darou
meiro ni mi wo yudanete ite mo
yagate kieyuku keshiki ga sou oshiete kurete ita
tonariawase da ne

make or break make amends
and then it’s all gone

sora kara futte kita kotae wa sunadokei
kiseki wa okinai kedo

zankoku sugiru ketsumatsu ni me wo sorashite iru dake
shiawase wo nozomu koto ga sono higeki wo yonde iru

kanashimi to hikikaeta egao
ubaitotta yasuragi wa mou itsuwari no rakuen
gizensha mitai ni

hold your breath hold your peace
it’s time to make or break

taisetsu na hito wo mamoru tame ni chigau dareka wo kizutsuketeru
okashita ayamachi kizukanu hitobito wa subete wo yurusareru no?

kami no sabaki made kotae wa tenohira ni nagareru sunadokei sa
saisho kara wakatte ita tsukinai yokubou wo subete te ni ireta nara
owaru koto no nai kanashimi kurikaeshi subete wo ushinau no sa

kami no sabaki made
Kanji:
このまま何も変わらずに時が過ぎればいいね
気付きたくない 何もかも試されてる自由も

全てのものに例外なく訪れるだろう
迷路に身を委ねていても
やがて消えゆく景色がそう教えてくれていた
隣り合わせだね
make or break make amends
and then it's all gone

空から降ってきた答えは砂時計 奇跡は起きないけど

残酷過ぎる結末に目をそらしているだけ

幸せを望む事がその悲劇を呼んでいる
悲しみと引き換えた笑顔
奪い取った安らぎはもう偽りの楽園
偽善者みたいに
hold your breath hold your peace
it's time to make or break

大切な人を守る為に違う誰かを傷つけてる
犯した過ち 気付かぬ人々は全てを許されるの?

神の裁きまで答えは掌に流れる砂時計さ
最初から判っていた尽きない欲望を全て手に入れたなら
終わることのない悲しみ繰り返し全てを失うのさ

神の裁きまで
English Translation:
I wish that time would pass by, just like this, with nothing changing
Without noticing that everything is being tested, including my freedom

Everyone, without exceptions, realizes this, right?
Even if I abandon myself in this labyrinth
in a moment, the weathered landscape will show me the way
Its just besides me, right?
make or break make amends
and then it’s all gone

Miracles won't occur, but the answer
came falling from the sky: a hourglass

I just close my eyes from the cruel end

Wishing happiness calls more tragedy
The smiles turn into sorrow,
the peace that was stolen is now a fake paradise.
hold your breath hold your peace
it’s time to make or break

To protect someone we love, we hurt someone else.
Would you forgive people that make mistakes without knowing?

Until God gives his judgment, the answer is in the hourglass spilling on your hand
We've known it since the beginning, if we obtain our unquenchable desires
Our endless pain will continue and all will be lost.

Until God gives his judgment.
Traducción en Español:
Desearía que el tiempo pasara, justo así, sin cambiar nada
Sin notar que todo esta siendo puesto a prueba, incluso mi libertad

Todos, sin excepción, lo percatan, verdad?
Incluso si me abandono en un laberinto
en un instante, el paisaje desvaneciente me mostrara el camino
esta justo a mi lado, verdad?
Crea o destruye, compensa
y luego todo desvanece

No ocurrirán milagros, pero la respuesta
callo del cielo: un reloj de arena

Yo solo cierro mis ojos por el cruel final

Desear felicidad llama a mas tragedia
las sonrisas se vuelven en tristeza,
la paz que fue irrumpida es ahora un falso paraíso
mantén la respiración, mantén la calma
es tiempo de crear o destruir

Para proteger a alguien que queremos, lastimamos a alguien mas
Perdonarías a alguien que comete un error sin saberlo?

Hasta que Dios de su juicio, la respuesta esta en el reloj de arena que se desborda en tu mano
Lo hemos sabido desde el comienzo, si cumplimos nuestros incesantes deseos
Nuestro eterno dolor continuara y todo se perderá.

Hasta que Dios de su juicio
<<

0Comments / Comentarios

indexpost