mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ hyde ]
  • Composition / composición [ ken ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.02.08 ]
  • Album / álbum [ BUTTERFLY ]


Romaji: Sotto me o samasu you ni bloomig
Miwatasu kagiri no waste land
Nanimonai chihyou ni hana saita boku wa ichirin wild flower

Tsukisasu yona hizashi ga blazing
Taiyou ga tsukireba change to cold
Hiza kakae freezing
Kyou mo yoake o woah welcome a new day

Harukana kaze ni fukare anata no kaori ni yureru always
Kouya ni ichirin kiri de azayaka ni I will bloom saiteru

Hoshi-tachi ga boku o mite laughing
Kirameku yozora e kick soshite cry
Tomodachi ga loneliness
Kyou mo mukaeutsu woah welcome a new day

Harukana kaze ni fukare anata o omotte kureru always
Kouya ni ichirin kiri de naze boku wa wanna bloom saiteru?

notice, that someone is watching you
notice, that someone is watching you lala lala

Harukana chihei no ue de taiyou o abite yureru always
Fukitobanai you asu e
Ne o nobashi I will bloom sai teru
Harukana kazeyo kouya ga boku o sakasu always
Harukana chihei yo mienakute mo I will bloom kanjiru

Kyou mo kimi wa mewosamasu blooming
Koboreru yotsuyu ga teardrop
Nani mo nai chihyou ni hana saita kimi wa ichirin wild flower
Bokura no ichirin not alone
Kanji: そっと目を覚ますように blooming
見渡す限りの waste land
何にも無い地表に花咲いた 僕は一輪 wild flower

突き刺すよな日差しが blazing
太陽が尽きれば change to cold
膝抱え freezing
今日も夜明けを woah welcome a new day

遥かな風に吹かれ あなたの香りに揺れる always
荒野に一輪きりで 鮮やかに I will bloom 咲いてる

星達が僕を見て laughing
煌めく夜空へ kick そして cry
友達がloneliness
今日も迎え撃つ wo welcome a new day

遥かな風に吹かれ あなたを想って暮れる always
荒野に一輪きりで なぜ僕は wanna bloom 咲いてる?

notice, That some one is watching you
notice, That some one is watching you lala lala

遥かな地平の上で 太陽を浴びて 揺れる always
吹き飛ばないよう明日へ
根を伸ばし I will bloom 咲いてる
遥かな風よ 荒野が僕を 咲かす always
遥かな地平よ 見えなくても I will bloom 感じる

今日も君は目を覚ます blooming
こぼれる夜露が teardrop
何も無い地表に花咲いた 君は一輪 wild flower
僕らの一輪not alone
English Translation: Gently waking up like blooming
In a waste land as far as the eye can see
with no other bloom, I'm a single wild flower

The piercing rays of the sun are blazing
If the sun burned down and it changes to cold
I'll be freezing to my knees
Its daybreak again woah welcome a new day

I'm always shaken by your far away scent in the air
In the wilderness a single flower vividly blooms like that I will bloom

Laughing the stars saw me
I kick the glittering nightsky and then cry
I feel loneliness without friends
Face today once more woah welcome a new day

No matter how far the wind blows, you always thought of me
In the wilderness, surrounded by mist, why would a single flower like me, wanna bloom ?

notice, That someone is watching you
notice, That someone is watching you lala lala

On the far horizon, the sun always sways
Don't brush off tomorrow so
that my roots will grow. I will bloom
With the wind blowing far and wide, I always bloom in the wilderness
Even if I'm unable to see the far horizon, I feel that I will bloom

Today you wake up once more, like blooming
The night dew falls like teardops
with no other bloom around, you are a single wild flower
Our single (flower)- yet not alone
Traducción en Español: Despertando gentilmente como si floreciera
En un baldío que se extiende hasta donde el ojo alcanza a ver
sin ninguna otra flor, soy una única flor silvestre

Los penetrantes rayos del sol están ardiendo
Si el sol se apagara y se volviera frío
me congelaría hasta las puntas
Es el amanecer de nuevo, woah dale la bienvenida al nuevo día

Siempre me estremezco por tu lejana esencia en el aire
En el desierto una única flor florece vividamente, yo floreceré así

Riéndose, las estrellas me miraron
Pateo el cielo nocturno titilante y luego lloro
Siento la soledad sin amigos
Confronta el hoy una vez mas woah dale la bienvenida al nuevo día

Sin importar que tan lejos el viento sopla, siempre pensaste en mi
En el desierto, rodeado de neblina, ¿por qué querría una única flor como yo florecer?

date cuenta, que alguien te está mirando
date cuenta, que alguien te está mirando lala

En el lejano horizonte, el sol siempre se mece
No descartes el mañana para
que tus raíces crezcan. Yo floreceré
Con el viento soplando a lo largo y ancho, siempre florezco en el desierto
Incluso si no soy capaz de ver el horizonte, siento que floreceré

Hoy despiertas una vez mas, como si florecieras
El rocío de la noche cae como lagrimas
sin ninguna otra flor alrededor, eres una única flor silvestre
Nuestra solitaria (flor)- pero no esta sola
<<

Updated/ Actualizado: 12.02.2012
*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

1Comments / Comentarios
  1. douitashimashite! / you are welcome!/ de nada / você é bem-vinda! (is that how you write it? / asi se escribe?)

    ReplyDelete

indexpost