mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: この際はっきりさせとこうか! | This time I'll make it clear! | ¡Lo dejaré claro esta vez!

  • Lyrics / letras [ Kohshi Asakawa ]
  • Composition / composición [ Takeshi Asakawa ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.02.22 ]
  • Album / álbum [ BLACK & WHITE ]


Romaji: Mazu myuujishan tarumae ni hitori no otoko na wake de
Hitori no otoko no mae ni tada no ningen na wake desu

Fuku mo kawa mo hone mo hippe ga shitara ittai nani ga nokoru no ?
Kokoro kokoro kokoro ga attandayo

Dakara kono sai hakkiri sasetokou ka ! Ore wa hito to shite uta utau
Dakara kono sai hakkiri sasetokou ya ! Ore wa ore to shite utatte iku

Hara heru to kigen warui shi itsumo waraeru wake janai

Toki ni wa hara mo tateru shi odaterarerya sora mo tobu

Ano sa ano sa ano sa kiite okure yo
Ningyo ya robotto ja nai kokoro kokoro kokoro ga sakebundayo

Mou iyannachau ze !

Dakara kono sai hakkiri sasetokou ka ! Ore wa hito to shite ikiteru
Dakara kono sai hakkiri sasetokou ya ! Ore wa ore to shite ikite yuku

Otona ni naru sono mae wa daremo ga kodomo dakeredo
Hanarete mo papa to mama no taisetsu na kodomo nanda

Dakara kono sai hakkiri sasetokou ka ! Kono chi wo hokori ni omou
Dakara kono sai hakkiri tsutaeyou ya ! Itsumo arigatou
Dakara kono sai hakkiri sasetokou ka ! Ore wa hito to shite ikiteru
Dakara kono sai hakkiri sasetokou ya ! Ore wa ore to shite ikite yuku
Kimi wa kimi to shite ikereba ii
Mune wo hatte aruite ikou ze
Kanji: まずミュージシャンたるまえに 1人の男なわけで
1人の男の前に ただの人間なわけです

服も皮も骨もひっぺがしたら 一体何が残るの?
心 心 心があったんだよ

だからこの際はっきりさせとこうか!俺は人として歌歌う
だからこの際はっきりさせとこうや!俺は俺として歌っていく

腹減ると機嫌悪いし いつも笑えるわけじゃない

時には腹も立てるし 煽てられりゃ空も飛ぶ

あのさ あのさ あのさ 聞いておくれよ
人形やロボットじゃない 心 心 心が叫ぶんだよ

もう嫌んなちゃうぜ!

だからこの際はっきりさせとこうか!俺は人として生きてる
だからこの際はっきりさせとこうや!俺は俺として生きて行く

大人になるその前は 誰もが子供だけれど
離れてもパパとママの 大切な子供なんだ

だからこの際はっきりさせとこうか!この血を誇りに思う
だからこの際はっきり伝えようや!いつもありがとう
だからこの際はっきりさせとこうか!俺は人として生きてる
だからこの際はっきりさせとこうや!俺は俺として生きて行く
君は君として行ければいい
胸を張って歩いていこうぜ
English Translation: Before being a musician, I'm just a man
Before being a man, I'm just a human

If you were to tear out the clothes, the skin, and the bones what would left of the body?
The heart, heart, heart would be left

That's why, this time I'll make it clear! I sing as a human
That's why, this time I'll make it clear! I'm singing as myself

Like feeling hungry or being in a bad mood, I'm not always laughing

Just like sometimes your stomach growls, flying through the sky stirs me up

Hey, hey, hey hear it out
It's not a doll nor a robot but my heart, heart, heart that's shouting

I've had enough!

That's why, this time I'll make it clear! I'm living as a person
That's why, this time I'll make it clear! I'll live as myself

Before becoming an adult, everyone is a child
Even if separated we're still mom and dad's precious child

That's why, this time I'll make it clear! I'm proud of this blood
That's why, this time I'll make it clear! I thank you for always
That's why, this time I'll make it clear! I'm living as a person
That's why, this time I'll make it clear! I'll keep living as myself
You should keep being yourself
Let's walk with confidence
Traducción en Español: Antes de ser músico, solo soy un hombre
Antes de ser hombre, simplemente soy un humano

Si arrancaras las ropas, la piel y los huesos, ¿qué restaría del cuerpo?
El corazón, corazón, corazón es lo que quedaría

Por eso, ¡lo dejaré claro esta vez! Yo canto como persona
Por eso, ¡lo dejaré claro esta vez! Yo estoy cantando como soy

Como cuando sientes hambre o estas de mal humor, no siempre estoy riendo

Igual que a veces tu estomago gruñe, volar por el cielo me revuelve

Oye, oye, oye, escúchalo
No es una muñeco o un robot sino mi corazón, corazón, corazón quien grita

¡Ya tuve suficiente!

Por eso, ¡lo dejaré claro esta vez! Yo vivo como ser humano
Por eso, ¡lo dejaré claro esta vez!  Yo viviré como soy

Antes de ser adultos, todos somos niños
Aun si separados, somos los hijos preciados de mami y papi

Por eso, ¡lo dejaré claro esta vez! Estoy orgulloso de esta sangre
Por eso, ¡lo dejaré claro esta vez! Les agradezco por siempre
Por eso, ¡lo dejaré claro esta vez! Estoy viviendo como ser humano
Por eso, ¡lo dejaré claro esta vez! Seguiré viviendo como soy
Tu deberías seguir siendo como eres
Caminemos con confianza

<<

Updated / Actualizado: 2014.05.18
*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

2Comments / Comentarios
  1. Creo que te falto traducir la septima estrofa

    ReplyDelete
    Replies
    1. Si, tienes razón. Ya lo arreglé y de paso corregí algunas frases.

      Delete

indexpost