mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Hata Motohiro ]
  • Composition / composición [ Hata Motohiro ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.01.16 ]
  • Single / sencillo [ Hatsukoi / Goodbye Isaac ]
    Album / álbum [ Signed POP ]
  • Extra [ Uchuu Kyoudai Ending Theme Song 4 ]


Romaji: ah korogaru ishi sukoshi zutsu hibi ni surihette ochiteku
Sou tamesareteru itsumade unmei ni sakaraenai mama?

Inryoku ni makesou de muri daro tte hetarikonjau mae ni
Kono sai NON SUTOPPU de GOORU RAIN mo kakenukero ima

Ketteiteki na kimi dake no SUTEPPU wo kizande yo fumidashite yo
Sono suujuu SENCHI ga mirai wo kaete kita ndarou
Shoukyokuteki de yowaki na ROJIKKU wa yabuite yo sutesatte yo
Imada minu SUTEEJI he kowase kimi wo tozasu kara

ah egaite iru hodo ni genjitsu wa umaku ikanakute
Sou dare datte ne ganbatte iru kara modokashiku naru

Antei wo koujitsu ni raku na hou ni nigetaku naru keredo
Ikkaikiri daro tte furuitatasete tsukinukero ima

Shougekiteki na JAIANTO SUTEPPU wo shirushite yo kurikaeshite yo
Rettoukan mo hora saidai no buki ni narundarou
Zetsubouteki na PINCHI no bamen demo neratte yo uchikatte yo
Tsumiageta kinou ni kitto uso wa nai kara

Shippai ka seikou ka nante saigo made wakaranai keredo
Tokoton shinjikitte FURUSUPIIDO de tobiagare ima

Zettaiteki na kimi dake no SUTEPPU wo kizande yo fumidashite yo
Sono suujuu SENCHI ga kiseki okoshite shimau kamo!?
Attouteki de senretsu na JANPU wo kimete yo kechirashite yo
Saikou no IMEEJI no saki he haneru kimi no SUTORAIDO
Kanji: ah 転がる石 少しずつ日々にすり減って落ちてく
そう 試されてる いつまで運命に逆らえないまま?

引力に負けそうで 無理だろって へたりこんじゃう前に
この際 ノンストップで ゴールラインも 駆け抜けろ 今

決定的な君だけのステップを 刻んでよ 踏み出してよ
その数十センチが未来を変えてきたんだろう
消極的で弱気なロジックは 破いてよ 捨て去ってよ
未だ見ぬステージへ 壊せ 君を閉ざす殻

ah 描いているほどに現実はうまくいかなくて
そう 誰だってね がんばっているから もどかしくなる

安定を口実に 楽な方に逃げたくなるけれど
一回きりだろって 奮い立たせて 突き抜けろ 今

衝撃的なジャイアントステップを 記してよ 繰り出してよ
劣等感も ほら 最大の武器になるんだろう
絶望的なピンチの場面でも 狙ってよ 打ち克ってよ
積み上げた昨日に きっと 嘘はないから

失敗か成功かなんて 最後までわからないけれど
とことん 信じ切って フルスピードで 飛び上がれ 今

絶対的な君だけのステップを 刻んでよ 踏み出してよ
その数十センチが奇跡起こしてしまうかも!?
圧倒的で鮮烈なジャンプを 決めてよ 蹴散らしてよ
最高のイメージの先へ 跳ねる 君のストライド
English Translation: Ah a rolling stone, everyday little by little getting worn down
So for how long will try going against fate?

Like loosing to gravity, its inevitable. Before falling down
Let's run non-stop to the goal line now

Only your decisive steps are engraved, follow on
Those several centimeters are what have been changing the future
Faint logic with negativeness brings defeat, get rid of it
Towards to a still unseen stage, I'll break the shell enclosing you

Ah reality doesn't goes as well like what was drawn (planned)
But because everyone is working hard I get frustrated

Under the pretext of stability, I want to run away to a life of ease but
Cheering me up with "it's once if a life chance", I'll break through now

Remembering, making a striking giant step
Your inferiority complex can become your greatest weapon, see?
Even in desperate situations, just aim and overcome it
Because the yesterday that you've put together is surely not a lie

Until the end I won't know if it's a failure or success but
To the bitter end I'll believe and with full speed I'll now fly up

Only your decisive steps are engraved, follow on
Those several centimeters are what may cause a miracle!?
Overwhelmed, decide and make a vivid jump
Your stride- leaping towards the best image
Traducción en Español: Ah una piedra rodante, poco a poco deteriorándose cada día
¿Entonces, por cuánto tiempo mas trataras de ir en contra del destino?

Como perder en contra de la gravedad, es inevitable. Antes de caer
Corramos ahora sin parar hacia la meta

Solo tus pasos decisivos son marcados, sigue adelante
Esos varios centímetros son lo que han estado cambiando el futuro
Lógica débil con negatividad trae derrota, deshazte de ella
Hacia un escenario aun sin ver, romperé la coraza que te encierra

Ah la realidad no va ta bien como lo que fue dibujado (planeado)
Pero como todos dan lo mejor de si, me frustro

Bajo el pretexto de estabilidad, quiero huir a una vida fácil pero
Alentándome con "es una oportunidad única", voy abrirme paso ahora

Recordando, dando un dramático y gigantesco paso
¿Ves? Tu complejo de inferioridad puede convertirse en tu mejor arma
Aun en situaciones desesperantes, solo apunta y superalo
Ya que el ayer que construiste sin dudas no es una mentira

No sabre hasta el final si es un fracaso o un éxito pero
Hasta el final creeré y a toda velocidad volaré alto

Solo tus pasos decisivos son marcados, sigue adelante
¿¡Esos varios centímetros podrán ser lo que causen un milagro!?
Agobiado, decide y da salto vivido
Tu paso- saltando hacia la mejor imagen
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
0Comments / Comentarios