mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Taka ]
  • Composition / composición [ Toru / Taka ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.08.22 ]
  • Single / sencillo [ The Beginning ]


Romaji: Itsu donna toki donna taimingu de
Boku wa sore o ushinatte shimattan deshou?
Shinsou shinri o sagutta tokoro de nanno imi mo naku te

Kusatte ochita kajitsu kurutte minotta genjitsu
Tsuki ga terashi dashita hougaku-ji ni wasure sou na kankaku

Minna zenbu shoikonde kidzukya mou kyou ga owatte ite
Motome teta hibi wa konna Mon dakke?

With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise

Michishirube ni to otoshita chiisai ishi
Kurakute atari ga mienaku nari sou na toki mayotta boku o kidou shuusei sa!
Risetto nante shinakutatte restart

Nothing there, no one there!

Koko wa doko de boku wa saa dareda?
Tamani wakan'nakuna nda! Datte sa
Mawari ga omou yori mo zutto motto sugoi speed de
Monogoto wa ugoite irunda souda! Kore wa wanada! Omowanu otoshianada!
Jibun no yume sagashi no tame ni hori susunde kita ana wa mohaya

Hikari sura sasanaku natte ochitara saigo
Ikeru shikabane

Nanigenaku tsuketa terebi ni utsuru aisou warai shita sono chiisai ko ni
Boku wa jissai issai iyasa reru koto naku
Jibun o kasane awasete mitari nanka shichattari shite
ah

With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise

Michishirube ni to otoshita chiisai ishi
Kurakute atari ga mienaku nari sou na toki mayotta boku o kidou shuusei sa!
Risetto nante shinakutatte restart

Nothing there. No, no one there!
Kanji: いつ どんな時 どんなタイミングで
僕はそれを失ってしまったんでしょう?
深層心理を探ったところで 何の意味も無くて

腐って落ちた果実 狂って実った現実
月が照らしだした方角 時に忘れそうな感覚

みんな全部しょい込んで 気づきゃもう今日が終わっていて
求めてた日々はこんなモンだっけ?

With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
道しるべにと落とした小さい石
暗くて辺りが見えなくなりそうなとき 迷った僕を軌道修正さ!
リセットなんてしなくたってリスタート

Nothing there, no one there!

ここはどこで僕はさぁ誰だ?
たまに分かんなくなんだ!だってさ
周りが思うよりもずっともっと凄いスピードで
物事は動いているんだ そうだ!これは罠だ!思わぬ落とし穴だ!
自分の夢探しのために掘り進んできた穴はもはや

光すらささなくなって 落ちたら最後
生ける屍

何気なくつけたテレビに映る愛想笑いしたその小さい子に
僕は実際一切癒やされることなく
自分を重ね合わせてみたりなんかしちゃったりして
Ah

With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
道しるべにと落とした小さい石
暗くて辺りが見えなくなりそうなとき 迷った僕を軌道修正さ!
リセットなんてしなくたってリスタート
English Translation: When, at what timing
did I loose it completely?
For no reason, while searching in the depths of my mind

A fallen and rotten fruit, a mad reality that was given birth
Sometimes I feel that I forget the direction in which the moon illuminates

Everyone is so overwhelmed by everything that when you realize it, today is already over
Are these the days we were yearning for?

With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
A pebble dropped onto a signpost
When it's dark and I can't see my surroundings, I who lost my path,  change my course!
It's not a reset but a restart

Nothing there, no one there!

Where is this place? Now then, who am I?
Sometimes I forget myself! However
Things move faster than what I think
That's right! It's a trap! Without thinking I fell into a hole!
It's now a hole that I've been digging to find my own dream

With not even light shining, if I fall it'll be the end
becoming a living corpse

On the tv that I turned on unconcerned, a small child smiling forcefully is shown
and is unable to heal me
I see myself overlapping but I end up doing the same things
Ah

With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
A pebble dropped onto a signpost
When it's dark and I can't see my surroundings, I who lost my path, change my course!
It's not a reset but a restart

Nothing there,
no, no one there!
Traducción en Español: ¿Cuándo, en qué momento
lo perdí por completo?
Sin razón alguna, al buscar en lo profundo de mi mente

Una fruta caída y podrida, una realidad enloquecida que surgió
A veces siento que olvido la dirección en la que la luna brilla

Todos están tan agobiados por todo, cuando nos damos cuenta el día ya se ha acabado
¿Son estos los días que anhelábamos?

Con mis tranquilos ojos sin habla
Nada está ocurriendo
Un guijarro caído sobre un poste
Cuando está oscuro y no veo mis alrededores, yo quien perdí mi camino, ¡cambio mi rumbo!
No es un inicio desde cero, sino un reanude

¡Nada allí, nadie ahí!

¿Qué es este lugar? Y ahora bien, ¿quién soy?
¡A veces me olvido de mi mismo! Sin embargo
Las cosas se mueven mas rápido de lo que pienso
¡ Así es, es una trampa! ¡Sin pensarlo caí en un hoyo!
Es ahora un hoyo en el que estado cavando para encontrar mi propio sueño

Sin si siquiera una luz que brille, si cayera seria el fin
Convirtiéndome en un muerto viviente

En la tv que prendí despreocupadamente, el pequeño niño que se muestra sonriendo fingidamente
es incapaz de curarme
Me veo a mi mismo superponiendome pero termino haciendo las mismas cosas
Ah

Con mis tranquilos ojos sin habla
Nada está ocurriendo
Un guijarro caído sobre un poste
Cuando está oscuro y no veo mis alrededores, yo quien perdí mi camino, ¡cambio mi rumbo!
No es un inicio desde cero, sino un reanude

Nada allí,
No, ¡nadie ahí!
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost