mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Ogura Shinguo ]
  • Composition / composición [ Ogura Shinguo ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.06.19 ]
  • Single / sencillo [ I Can Hear ]
    Album / álbum [ ]


Romaji: Ki ni naru ano ko ni
Omoi wo tsutaeyou kana?
Umaku iku kana?
A, yappa yame to kou kana…(ehhh)

Ah omoeba karekore ichinen mae baitosaki no ano ko
(Ah sou sou sou sou)
SHIFUTO ga kabutta sono hi ni hitomebore shitan desho?
(Ah sou datta ne)
Omoi wa tsunoru bakari de jikan wa sugite (ahh)
Monmon nemure ne yoru wo sugoshite kitan desho?

Jaa nan de kokuhaku shinai no tte kikareta toki ni (cho, chotto matte)
Sono shitsumon ni kimi wa nante kotaeta? (ehh to ne)
“Tsuyoku omoi tsuzukereba itsuka wa tsutaeru to omoun dakedo…”
Ah uttoushii hakkiri sei kiiteru kocchi ga hagayui wa

Kotoba ja tarinai koto mo aru demo iwanakya naranai toki mo aru
Hora honki de otoko wo misete koi shoukyokuteki na kimi

Kokucchae ttsuu no! daisuki na ano ko wo
Yubi wo kuwaete nagameteru dake de ii no?
Kokucchae ttsuu no! sonna ni daisuki naraba
Bibittenai de honto no kimochi wo icchaeba!

Udauda shitetara yabai tte baitosaki no ano ko (eh? doshita?)
Tsuugaku kimatte kono haru baito wo yameru rashii (iwan koccha nai)
Hora dousun no? “iya~ ima, kanojo mo isogashii darou shi…”
Ah hara tatashii shakkiri sei kiiteru kocchi ga awateru wa

Iwazu ni koukai suru no nara hora tsutaete sukkiri shiyasan se
Honma no otoko ni natte koi sekkyokuteki na kimi

Dou ni kase icchuu no! daisuki na ano ko wo
Yubi wo kuwaete miokucchate mo ii no?
Nan toka seichuu no! sonna ni daisuki naraba
Damattenai de honto no kimochi wo icchaeba?

Eh? maji? honto ni itta no? (sore de?) henji wa dou na no? (eh to ne)
Eh?! dou yuu fuu ni itta no? kanojo wa nante? (ehh to, sore ga ne…)
Mottai tsukenai de hayaku oshiete yo! (etto, jaa iu yo)
“Iya~ kanojo mo ore no koto, suki nanda tte”
Dare no okage da!!!!!!!

Kokucchae tsuu no! daisuki na ano ko ni
Bibittenai de honto no kimochi wo icchaeba?
Dou ni ka seicchuu no! sonna ni daisuki naraba
Omoi tsutaete kachitore HAPPII ENDO!!

Kokucchae ttsuu no! daisuki na ano ko wa
Kimi no dokyou wo hontou wa matteru kamo yo?
Nan toka seicchuu no! sonna ni daisuki naraba
Kimi no omoi wo sonomama tsutaenakya!

Bibittenai de honto no kimochi wo icchae yo

Kokucchae ttsuu no!
(arigatou, ureshii desu..)
Kokucchae ttsuu no!
Kanji: 気になるあの娘に
想いを伝えようかな?
上手くいくかな?
あ、やっぱやめとこうかな…(え〜)

あ〜思えば かれこれ一年前 バイト先のあの娘 (あ〜そうそうそうそう)
シフトがカブった その日に 一目惚れしたんでしょ? (あ〜そうだったね)
想いはつのるばかりで 時間は過ぎて(あ〜)
モンモン眠れね夜を 過ごしてきたんでしょ?

じゃあ何で告白しないのって 聞かれた時に (ちょ、ちょっと待って)
その質問に君は 何て答えた? (え〜とね)
「強く想い続ければ いつかは伝わると思うんだけど…」
あ〜鬱陶しい ハッキリせい 聞いてるこっちが歯がゆいわ

言葉じゃ足りない事もある でも言わなきゃならない時もある
ほら本気で男を見せて来い 消極的な君

告っちゃえっつーの! 大好きな あの娘を
指をくわえて 眺めてるだけでいいの?
告っちゃえっつーの! そんなに大好きならば
ビビってないで ホントの気持ちを言っちゃえば?

ウダウダしてたらヤバイって バイト先のあの娘 (え?どした?)
進学決まって この春 バイトを辞めるらしい (言わんこっちゃない)
ほらどうすんの?「いや〜今、彼女も忙しいだろうし…」
あ〜腹立たしい シャッキリせい 聞いてるこっちが慌てるわ

言わずに後悔するのなら ほら伝えてスッキリしやさんせ
ホンマの男になってこい 積極的な君

どうにかせいっちゅーの! 大好きな あの娘を
指をくわえて 見送っちゃってもいいの?
なんとかせいっちゅーの! そんなに大好きならば
黙ってないで ホントの気持ちを言っちゃえば?

え? マジ? ホントに言ったの?(それで?) 返事はどうなの?(え〜とね)
え?!どうゆう風に言ったの? 彼女は何て? (え〜と、それがね…)
勿体つけないで 早く教えてよ! (えっと、じゃあ言うよ)
「///いや〜彼女も俺の事、好きなんだって///」
誰のおかげだ#!!!!!!!

告っちゃえっつーの! 大好きな あの娘に
ビビってないで ホントの気持ちを言っちゃえば?
どうにかせいっちゅーの! そんなに大好きならば
想い伝えて 勝ち取れハッピーエンド!!

告っちゃえっつーの! 大好きな あの娘は
君の度胸を 本当は待ってるかもよ?
なんとかせいっちゅーの! そんなに大好きならば
君の想いを そのまま伝えなきゃ!

ビビってないで ホントの気持ちを言っちゃえよ☆

告っちゃえっつーの!

告っちゃえっつーの!
English Translation: I'm interested in that girl
Should I tell her my feelings?
Will it go well?
Ah, I shouldn't tell her after all... (Whaat!?)

Ah, now that I think of it, it was a year ago in my part-time job that I met her (Ah that's right)
when she changed her shift. And at that moment it was love at first sight, right? (Oh, so it was like that)
As time passed by my feelings just grew (Ahh)
You've been worrying in your sleep, right?

Then when they ask you "why don't you confess?" (W-wait a moment)
what do you answer? (Umm well...)
"I think if I keep these strong feelings someday she'll realize..."
Ah so wimpy, say it clearly! Hearing you irritates me

Sometimes words can't convey it all but there's also times you have to say it
Come on, show me you are real man and not a half-assed guy

Just confess! To that girl you love
Are you fine with just watching with your arms crossed?
Just confess! If you like her that much
There's no need to fear if you tell her your real feelings, right?

It's bad! I've been standing idly and now that girl from the part-time job (Eh? What happened?)
She's going to collage and this spring she's quitting (I told you)
Then, what are you gonna do? "Well... she seems busy right now so..."
Ah irritating! Just be straight forward! Hearing you drives me crazy

If you are going to regret it later for not doing it, then come on, tell her properly
Come on, become a real man if you are so positive

Say it somehow! To that girl you love
Are you fine by just seeing her off?
Do something! If you like her that much
Don't stay quiet, you should just tell her your real feelings, right?

Huh? For real? You actually told her? (And then?) What was her reply? (Erm.. well)
Huh!? How did she reply? What did she say? (Umm.. well it was..)
Don't go boasting now, tell us quickly! (Um, ok I'll say it)
"Well she liked me too~ *blush*"
Thanks to whom!!! *anger*

Just confess! To that girl you love
There's no need to fear if you are tell her your real feelings, right?
Say it somehow! If you like her that much
tell her your feelings and get a happy ending

Just confess! That girl you love
might actually be waiting for your courage, right?
Do something! If you like her that much
you have to convey your feelings

There's no need to fear if you are tell her your real feelings☆

Just confess!
(Thank you, I'm so happy...)
Just confess!
Traducción en Español: Estoy interesado en esa chica
¿Debería decirle mis sentimientos?
¿Saldrá todo bien?
Ah, no debería decirle después de todo... (¿¡Quéee!?)

Ah, ahora que lo pienso, fue hace un año que la conocí en mi trabajo de medio tiempo (Ah, es verdad)
cuando ella se cambió de turno. En ese momento fue amor a primera vista, ¿no? (Oh, así que fue así)
El tiempo pasó y mis sentimientos solo crecieron (Ahh)
Has estado preocupándote en tus sueños, ¿no?

Entonces cuando te preguntan "¿por qué no te confiesas?" (E-espera un momento)
¿Qué dices? (Umm, bueno...)
"Creo que si mantengo estos fuertes sentimientos algún día ella se dará cuenta..."
Ah que patético, ¡dilo claramente! Oyéndote me desesperas

A veces no se puede transmitir todo con palabras pero también hay veces en las que solo tienes que decirlo
Vamos, muéstrame que eres un verdadero hombre y no un cobarde

¡Solo confiesale! A esa chica que amas
¿Estás bien con solo mirar con los brazos cruzados?
¡Solo confiesale! Si te gusta tanto
no hay que temer si le dices tus verdaderos sentimientos, ¿verdad?

¡Esto es malo! Me he quedado parado sin hacer nada y ahora la chica del trabajo (¿Eh? ¿Qué pasó?)
Va ir a la universidad y renunciará en primavera (te lo dije)
Entonces, ¿Qué harás? "Bueno... ella parece estar ocupada asi que..."
Ah irritante! ¡Solo se directo! Oyéndote me desesperas

Si te vas a arrepentir luego entonces, vamos díselo apropiadamente
Vamos, conviértete en un verdadero hombre si eres tan positivo

¡Díselo de alguna forma! A esa chica que amas
¿Estás bien con solo verla ir?
¡Haz algo! Si te gusta tanto
No te quedes callado, deberías decirle tus verdaderos sentimientos, ¿no?

¿Qué? ¿En serio? ¿De verdad se lo dijiste? (¿Y entonces?) ¿Cuál fue su respuesta? (Erm.. bueno)
¿¡Cómo!? ¿Cómo respondió? ¿Qué dijo? (Umm... bueno fue...)
No vayas a fanfarronear ahora, ¡dinos rápido! (Um, ok lo diré)
"Bueno, yo también le gusto~ *sonrojado*"
¡Gracias a quienes!!! *enojados*

¡Solo confiesale! A esa chica que amas
no hay que temer si le dices tus verdaderos sentimientos, ¿verdad?
¡Díselo de alguna forma! Si te gusta tanto
dile tus sentimientos y ten un final feliz

¡Solo confiesale! Esa chica que amas
puede que esté esperando tu coraje, ¿no?
¡Haz algo! Si te gusta tanto
tienes que transmitir tus sentimientos

no hay que temer si le dices tus verdaderos sentimientos☆

¡Solo confiesale!
(Gracias, estoy feliz...)
¡Solo confiesale!
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost