mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Mao ]
  • Composition / composición [ Mimegumi Aki ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.08.01 ]
  • Album / álbum [ M&W ]


Romaji: Fuyukai na yoru wa iranai sayonara
Aite nara ikura demo iru wa owakari

Ome ni kanau ichiryuu sore igai wa ichiretsu
Kono kagayaki ni masaru mono wa nai desho?

ESUKOOTO warukunai choudai temaneki
Dansonjohi nado mou nai wa owakari

Butoukai wa mada mada hajimatta bakari desho
Itomete mo yoroshikute yo atashi wa koko yo

Kiryou wa yoku kihin kaoru
Kagami yo kagami kono sekai de ichiban wa dare?
"Mochiron" tsukete yo

Ome ni kanau ichiryuu sore igai wa ichiretsu
Kono kagayaki ni masaru mono wa nai wa

Butoukai wa soro soro owari no jikan desho
Itomete mo yoroshikute yo atashi wa koko yo
Kanji: 不愉快な 夜はいらない さよなら
相手なら 幾らでもいるわ 御分かり

御目に適う 一流 それ以外は 一列
この輝きに 勝る者はないでしょ?

エスコート 悪くない 頂戴 手招き
男尊女卑など もうないわ 御分かり

舞踏会は まだまだ 始まったばかりでしょ
射止めても 宜しくてよ 私はここよ

器量は良く 気品 香る
鏡よ鏡 この世界で一番は 誰?
「勿論」付けてよ

御目に適う 一流 それ以外は 一列
この輝きに 勝る者はないわ

舞踏会は そろそろ 終わりの時間でしょ
射止めても 宜しくてよ 私はここよ
English Translation: Goodbye, I don't need an umpleasant night
If you are my partner, you should understand

Meeting my eyes is a high class man, aside from that there's only a row
There isn't anyone who can excel this shine, right?

The escort isn't bad. Give me signs
You understand that there's no longer such this as male chauvinism

The ball has barely started, right?
I'm right here, it's okay to make me yours

My features are good, my sweet elegance
Mirror, mirror, who is the best in the world?
Say "of course, (it's you)"

Meeting my eyes is a high class man, aside from that there's only a row
There isn't anyone who can excel this shine, right?

It's about time the ball comes to its end, right?
I'm right here, it's okay to make me yours
Traducción en Español: Adiós, no necesito una noche desagradable
Si eres mi pareja, lo deberías saber

Mirándome a los ojos esta un hombre de clase alta, aparte de eso solo hay una fila
No hay nadie mas que pueda superar este brillo, ¿no?

El escolta no está mal. Dame señales
Entiendes que ya no hay cosas como machismo

El baile apenas ha empezado, ¿verdad?
Estoy justo aquí, está bien si me haces tuya

Mi apariencia es buena, mi dulce elegancia
Espejito, espejito, ¿quién es la mejor en este mundo?
Dime "por supuesto (que tu)"

Mirándome a los ojos esta un hombre de clase alta, aparte de eso solo hay una fila
No hay nadie mas que pueda superar este brillo, ¿no?

Ya casi es hora de que el baile llegue a su fin, ¿no?
Estoy justo aquí, está bien si me haces tuya
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost