mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Hiroshi Tada ]
  • Composition / composición [ The Sketchbook ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.01.30 ]
  • Single / sencillo [ SPILT MILK ]
    Album / álbum [ ]


Romaji: Ashimoto bakari mite
Ashita wo miushinatte
Mou doko he ikeba ii ka
Wakaranain dayo

Machiga wa nai you ni
Dareka no ato ni tsuite kita kedo
Kanjin na soitsu mo daremo ga mayotteta

Soredemo mada arukitai kara
Mou ichido miageta sora ni
Te wo nobashite tsukamou to shita
Akirameru koto wasureta ima nara
Todokisou de

Ate no nai omoi ga
Itsuka katachi ni kawaru toki
Hajimete ima to iu shunkan ni
Imi ga umarerun darou
Aruite kita sono ato ga
Itsuka no kotae ni natteta you ni

Ima wa mada
Sagashi nagara doko he demo iken da

san nen go de sae mo
Mirai wo souzou dekinai kedo
Dakara koso ima dekiru koto wo yareba ii

Donna kako ya mirai yori mo
“Ima ga ichiban da” tte iitai kara
Itsudatte

Furikaeru tame ja nai
Tachidomaru tame ja nai
Kono me mo te mo ashi mo subete
Ashita he mukatte iku
Kono te de hikiyoseteku
Jibun wo ima wo koeru tame

Korekara mo
Mayoi nagara doko he demo iken da

Koukai nante kazoekirenai
Nido to konna omoi wa shitakunai
Fuan mayoi kibou mo subete
Kono kanjou wo koete mata aruite iku

Ate no nai omoi ga
Itsuka katachi ni kawaru toki
Hajimete ima to iu shunkan ni
Imi ga umarerun darou
Aruite kita sono ato ga
Itsuka no kotae ni natteta you ni

Ima wa mada
Sagashi nagara doko he demo iken da
Kanji: 足元ばかり見て
明日を見失って
もうどこへ行けばいいか
分からないんだよ

間違わないように
誰かの後に着いて来たけど
肝心なそいつも誰もが迷ってた

それでもまだ歩きたいから
もう一度見上げた空に
手を伸ばして掴もうとした
諦めること忘れた今なら
届きそうで

宛のない想いが
いつかカタチに変わるとき
初めて今という瞬間に
意味が生まれるんだろう
歩いてきたその跡が
いつかの答えになってたように

今はまだ
探しながらどこへでも行けんだ

3年後でさえも
未来を想像できないけど
だからこそ今できることをやればいい

どんな過去や未来よりも
「今が一番だ」って言いたいから
いつだって

振り返るためじゃない
立ち止まるためじゃない
この目も手も足もすべて
明日へ向かっていく
この手で引き寄せてく
自分を 今を 越えるため

これからも
迷いながらどこへでも行けんだ

後悔なんて数えきれない
二度とこんな思いはしたくない
不安迷い希望もすべて
この感情を越えてまた歩いていく

宛のない想いが
いつかカタチに変わるとき
初めて今という瞬間に
意味が生まれるんだろう
歩いてきたその跡が
いつかの答えになってたように

今はまだ
探しながらどこへでも行けんだ
English Translation: Just looking at my feet
Loosing sight of tomorrow
I no longer know
where I should go

So as not to make a mistake
I've been following someone
But anyone, even the key guy has hesitated once

Despite that, because I want to keep walking
I look at the sky once more
I reach out my hand and try to grasp it
I've forgotten how to give up, if it's now
it feels like I can reach it

A feeling adressed to no one
The time when it changes it's form
for the first time is in the moment called now
A meaning is born, right?
The traces from my travel
will become the answers to one day

Right now I'm still
searching while going anywhere

Even after 3 years
I can't imagine the future but
that's why I should do the things I can do right now

More than any past or future
I want to say "the present is the best", that's why
They are never

for looking back
nor for stopping
This eyes, this hands, this feet and everything else
are facing tomorrow
With this hand I'll pull it towards me
to surpass myself and the present

From now on
while loosing my way I'll go on anywhere

I can't count my regrets
Such feeling I don't want to go through it again
Anxiety, hesitation, hope, everything
I'll overcome these feelings and start walking once more

A feeling adressed to no one
The time when it changes it's form
for the first time is in the moment called now
A meaning is born, right?
The traces from my travel
will become the answers to one day

Right now I'm still
searching while going anywhere
Traducción en Español: Solo mirando a mis pies
Perdiendo de vista al mañana
Ya no se
a dónde debería ir

Para no cometer un error
He estado siguiendo a alguien
Pero cualquiera, hasta la persona clave, ha dudado alguna vez

A pesar de eso, porque quiero seguir caminando
miro al cielo una vez mas
Extiendo mi mano y trato de agarrarlo
He olvidado como rendirme, si es ahora
pareciera que pudiera alcanzarlo

Un sentimiento dirigido a nadie
La hora en que cambie su forma
por primera vez es en el momento llamado ahora
Una razón nace, ¿no?
Los rastros de mi viaje
se convertirán en las respuestas de algún día

Ahora mismo, aun estoy
buscando mientras voy sin rumbo

Aun después de 3 años
no me puedo imaginar el futuro pero
por eso debo realizar las cosas que puedo hacer ahora

Más que cualquier pasado o futuro
quiero decir "el presente es el mejor", por eso
Nunca son

para mirar atrás
ni para detenerse
Estos ojos, estas manos, estos pies y todo lo demás
están encarando el mañana
Con esta mano lo halare hacia mi
para superarme a mi mismo y al presente

Desde ahora
sin perder mi camino, iré a cualquier parte

No puedo contar mis remordimientos
No quiero pasar por tal sentimiento nuevamente
Ansiedad, duda, esperanza, todo
Superaré estos sentimientos y comenzaré a caminar otra vez

Un sentimiento dirigido a nadie
La hora en que cambie su forma
por primera vez es en el momento llamado ahora
Una razón nace, ¿no?
Los rastros de mi viaje
se convertirán en las respuestas de algún día

Ahora mismo, aun estoy
buscando mientras voy sin rumbo
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost