TITLE / titulo: 虹を待つ人 | People who wait for the rainbow | Personas que esperan por el arco iris
- Lyrics / letras [ Fujiwara Motoo ]
- Composition / composición [ Fujiwara Motoo ]
- Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.08.21 ]
- Single / sencillo [ Niji wo matsu hito ]
Album / álbum [ ] - Extra [ Gatchaman Live Action Movie Theme Song ]
Romaji:
nemurenakatta karada ni oto ga tobikonde hashiru
me wo tojireba makkura jibun de tsukuru iro
ienai mama no itami ga sotto yorisotte utau
tsukaifurushita kanjou wa kowaretatte ugoku
mienai kabe de kakomareta heya
inochi ni furete tashikameteru
sono doa ni kagi wa nai sono doa ni kagi wa nai
akeyou toshinai kara shiranakatta dake
hajime kara zutto jiyuu
tsumetai mama no itami ga sotto yorisotte inoru
tsumetai mama no karada wo atatameyou toshiteru
ikiyou to suru karada wo oto wa sumade shitteru
me wo aketatte onaji jibun de tsukuru iro
mienai kabe ga mieta toki ni wa
sono saki ni iru hito ga mieru
niji wo yobu ame no shita minna onaji ame no shita
umaku te wa tsunagenai soredemo warau
onaji niji wo matteru
[oto ga tobikonde hashiru oto ga tobikonde hashiru
oto wa sumade shitteru ikiyou to suru karada wo]
arui wa kizuite ite kowakatta dake
dokomade mo zutto jiyuu
sono doa ni kagi wa nai sono doa ni kagi wa nai
umaku te wa tsunagenai soredemo warau
onaji niji wo matteru
me wo tojireba makkura jibun de tsukuru iro
ienai mama no itami ga sotto yorisotte utau
tsukaifurushita kanjou wa kowaretatte ugoku
mienai kabe de kakomareta heya
inochi ni furete tashikameteru
sono doa ni kagi wa nai sono doa ni kagi wa nai
akeyou toshinai kara shiranakatta dake
hajime kara zutto jiyuu
tsumetai mama no itami ga sotto yorisotte inoru
tsumetai mama no karada wo atatameyou toshiteru
ikiyou to suru karada wo oto wa sumade shitteru
me wo aketatte onaji jibun de tsukuru iro
mienai kabe ga mieta toki ni wa
sono saki ni iru hito ga mieru
niji wo yobu ame no shita minna onaji ame no shita
umaku te wa tsunagenai soredemo warau
onaji niji wo matteru
[oto ga tobikonde hashiru oto ga tobikonde hashiru
oto wa sumade shitteru ikiyou to suru karada wo]
arui wa kizuite ite kowakatta dake
dokomade mo zutto jiyuu
sono doa ni kagi wa nai sono doa ni kagi wa nai
umaku te wa tsunagenai soredemo warau
onaji niji wo matteru
Kanji:
眠れなかった体に音が飛び込んで走る
目を閉じれば真っ暗 自分で作る色
言えないままの痛みが そっと寄り添って歌う
使い古した感情は壊れたって動く
見えない壁で囲まれた部屋
命に触れて確かめてる
そのドアに鍵はない そのドアに鍵はない
開けようとしないから知らなかっただけ
初めからずっと自由
冷たいままの痛みがそっと寄り添って祈る
冷たいままの体を温めようとしてる
生きようとする体を音は隅まで知ってる
目を開けたって同じ 自分で作る色
見えない壁が見えた時には
その先にいる人が見える
虹を呼ぶ雨の下 皆同じ雨の下
上手く手は繋げない それでも笑う
同じ虹を待ってる
音が飛び込んで走る 音が飛び込んで走る
音は隅まで知ってる 生きようとする体を
あるいは気づいていて怖かっただけ
どこまでもずっと自由
そのドアに鍵はない そのドアに鍵はない
上手くては繋げない それでも笑う
同じ虹を待ってる
目を閉じれば真っ暗 自分で作る色
言えないままの痛みが そっと寄り添って歌う
使い古した感情は壊れたって動く
見えない壁で囲まれた部屋
命に触れて確かめてる
そのドアに鍵はない そのドアに鍵はない
開けようとしないから知らなかっただけ
初めからずっと自由
冷たいままの痛みがそっと寄り添って祈る
冷たいままの体を温めようとしてる
生きようとする体を音は隅まで知ってる
目を開けたって同じ 自分で作る色
見えない壁が見えた時には
その先にいる人が見える
虹を呼ぶ雨の下 皆同じ雨の下
上手く手は繋げない それでも笑う
同じ虹を待ってる
音が飛び込んで走る 音が飛び込んで走る
音は隅まで知ってる 生きようとする体を
あるいは気づいていて怖かっただけ
どこまでもずっと自由
そのドアに鍵はない そのドアに鍵はない
上手くては繋げない それでも笑う
同じ虹を待ってる
English Translation:
A sound jumped running through my body that couldn't sleep
If I close my eyes it's pitch black, I'll make the colors myself
Unable to tell our pain, let's slowly get closer and sing
and move the worn-out feelings that broke
A room surrounded by invisible walls
is sure to affect life
That door isn't locked, that door isn't locked
I just didn't know since I never attempted to open it
Since the beginning I've always been free
With our cold pain, let's slowly get closer and pray
I'm trying to warm my cold body
The sound knows from every inch that this body is living
Like when opening my eyes, I'll make the colors myself
When the invisible wall becomes visible
I can see someone in front
Calling out the rainbow from underneath the rain, everyone is under the same rain
Even if we can't properly hold hands, laugh
We are waiting for the same rainbow
A sound jumped running, a sound jumped running
The sound knows from every inch that this body is living
Perhaps I already knew but I was just afraid
Wherever I'm always free
That door isn't locked, that door isn't locked
Even if we can't properly hold hands, laugh
We are waiting for the same rainbow
If I close my eyes it's pitch black, I'll make the colors myself
Unable to tell our pain, let's slowly get closer and sing
and move the worn-out feelings that broke
A room surrounded by invisible walls
is sure to affect life
That door isn't locked, that door isn't locked
I just didn't know since I never attempted to open it
Since the beginning I've always been free
With our cold pain, let's slowly get closer and pray
I'm trying to warm my cold body
The sound knows from every inch that this body is living
Like when opening my eyes, I'll make the colors myself
When the invisible wall becomes visible
I can see someone in front
Calling out the rainbow from underneath the rain, everyone is under the same rain
Even if we can't properly hold hands, laugh
We are waiting for the same rainbow
A sound jumped running, a sound jumped running
The sound knows from every inch that this body is living
Perhaps I already knew but I was just afraid
Wherever I'm always free
That door isn't locked, that door isn't locked
Even if we can't properly hold hands, laugh
We are waiting for the same rainbow
Traducción en Español:
Un sonido saltó y corrió por mi cuerpo que no podía dormir
Si cierro los ojos está completamente oscuro, crearé los colores yo mismo
Sin poder decir nuestro dolor, lentamente acerquémonos y cantemos
y movamos estos sentimientos gastados que se rompieron
Una habitación rodeada por paredes invisibles
sin dudas afecta la vida
Esa puerta no está asegurada, esa puerta no está asegurada
Yo simplemente no lo sabia pues nunca intenté abrirla
Desde el principio siempre fui libre
Con nuestro frío dolor, lentamente acerquémonos y oremos
Estoy intentando calentar mi frío cuerpo
El sonido sabe por cada centímetro que este cuerpo está vivo
Como cuando abro mis ojos, crearé los colores yo mismo
Cuando la pared invisible se vuelve visible
puedo ver a alguien en frente
Bajo la lluvia llamando al arco iris, todos están bajo la misma lluvia
Aun si no podemos realmente agarrarnos de mano, ríe
Estamos esperando por el mismo arco iris
Un sonido saltó y corrió, un sonido saltó y corrió
El sonido sabe por cada centímetro que este cuerpo está vivo
Quizás ya lo sabia pero solo tenia miedo
En cualquier parte siempre soy libre
Esa puerta no está asegurada, esa puerta no está asegurada
Aun si no podemos realmente agarrarnos de mano, ríe
Estamos esperando por el mismo arco iris
Si cierro los ojos está completamente oscuro, crearé los colores yo mismo
Sin poder decir nuestro dolor, lentamente acerquémonos y cantemos
y movamos estos sentimientos gastados que se rompieron
Una habitación rodeada por paredes invisibles
sin dudas afecta la vida
Esa puerta no está asegurada, esa puerta no está asegurada
Yo simplemente no lo sabia pues nunca intenté abrirla
Desde el principio siempre fui libre
Con nuestro frío dolor, lentamente acerquémonos y oremos
Estoy intentando calentar mi frío cuerpo
El sonido sabe por cada centímetro que este cuerpo está vivo
Como cuando abro mis ojos, crearé los colores yo mismo
Cuando la pared invisible se vuelve visible
puedo ver a alguien en frente
Bajo la lluvia llamando al arco iris, todos están bajo la misma lluvia
Aun si no podemos realmente agarrarnos de mano, ríe
Estamos esperando por el mismo arco iris
Un sonido saltó y corrió, un sonido saltó y corrió
El sonido sabe por cada centímetro que este cuerpo está vivo
Quizás ya lo sabia pero solo tenia miedo
En cualquier parte siempre soy libre
Esa puerta no está asegurada, esa puerta no está asegurada
Aun si no podemos realmente agarrarnos de mano, ríe
Estamos esperando por el mismo arco iris
Updated / Actualizado: 2013.08.23
*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.