mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ LM.C ]
  • Composition / composición [ LM.C ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.02.22 ]
  • Single / sencillo [ Ah Hah! ]


Romaji: Utau you ni warae ya, oimo wakakimo Ding Dong
Jibun katte ni, motto Dreamin' sekai ichi, haikara na kono machi de

Neon karaa no gosenfu no ue, taikutsushinogi wo hajimeyou
Kaisatsu wo se ni migi e nukereba, higenjitsu, The wantaarando
Aka no shigunaru, ruuru to moraru, hami dasu yotei wa nai keredo
Furapechiino Venti wo nomi hoseba gokigen sa

"Omoshiroki koto mo naiki yo" ni onpu narabete hanayaka ni
Tame iki bakari kuchi ni suru nara, onaji kuchibiru de senritsu kana de you

Utau you ni warae ya, oimo wakakimo Ding Dong
Musekinin na gurai de ii jan, daitan ni abauto ni
Furikaette mitsuketa, e ni kaita you na reinboo
Jibun katte ni, motto Dreamin' sekai ichi, haikara na kono machi de

Kainushi wo motsu kare wo yokome ni boku wa surechigai tsuzukeru
Tawareko no ue de ai wo sakebeba dareka ni todoku kana
Kakae kirenai nayami no tane wa waraeru kurai fueteku kedo
"tsuyoku wa nai ikooru yowai" tte koto ja nai sa

ikiru koto, shinde yuku koto, soko ni imi nado arya shinai
Tada sukoshi dake mou sukoshi dake yume mitai kara senritsu kana deru yo

Utau you ni aruke ya dekoboko michi no One Way
Mujaki na manma de yoi jan, saikou ni oogensa ni
Nekorogatte miageta tsutsumi komu you na gekkou
Asa ni natte mo zutto Swingin' nenjuu mukyuu nemuranai kono machi de

"Omoshiroki koto mo naki yo" ni onpu narabete hanayaka ni
Tame iki bakari kuchi ni suru nara, onaji kuchibiru de senritsu kana de you

Utau you ni ikiro ya, oimo wakakimo Ding Dong
Muteppouna gurai ga ii jan daitan ni oogesa ni
Me no mae ni hirogatta kazoe kirenai fyuuchaa
Mirai eigou meccha Dreamer sekai ichi haikara na kono machi de
Kanji: 歌うように笑えや 老いも若きもDing Dong
自分勝手に もっとDreamin' 世界一 ハイカラな この街で

ネオンカラーの五線譜の上 退屈しのぎを始めよう
改札を背に右へ抜ければ 非現実 Theワンダーランド
赤のシグナル ルールとモラル はみ出す予定は無いけれど
フラペチーノVentiを 飲み干せば御機嫌さ

"おもしろきこともなき世"に 音符並べて華やかに
溜め息ばかり口にするなら 同じ唇で旋律奏でよう

歌うように笑えや 老いも若きもDing Dong
無責任なぐらいで良いじゃん 大胆に アバウトに
振り返って見付けた 絵に描いたようなレインボー
自分勝手に もっとDreamin'世界一 ハイカラな この街で

飼い主を持つ彼を横目に 僕はすれ違い続ける
タワレコの上で 愛を叫べば 誰かに届くかな
抱えきれない悩みの種は 笑えるくらい増えてくけど
"強くはない=弱い"って事じゃないさ

生きる事 死んでゆく事 そこに意味など在りゃしない
ただ少しだ もう少しだけ 夢見たいから旋律奏でるよ

歌うように歩けや 凸凹道のOne Way
無邪気なまんまで良いじゃん 最高に 大袈裟に
寝転がって見上げた 包み込むような月光
朝になっても ずっとSwingin' 年中無休 眠らない この街で

"おもしろきこともなき世"に 音符並べて華やかに
溜め息ばかり口にするなら 同じ唇で旋律奏でよう

歌うように生きろや 老いも若きもDing Dong
無鉄砲なぐらいが良いじゃん 大胆に 大袈裟に
目の前に拡がった 数えきれないフューチャー
未来永劫 めっちゃDreamer 世界一 ハイカラな この街で
English Translation: Laugh like you are singing, young ones and elders too, Ding dong
Selfishly dreamin' more in this stylish city, the best in the world

Starting from the top of the neon color score, let's kill boredom
If you go to the right of the ticket gate, unrealistically there's the Wonderland
There's red lights, rules and morals but I won't stick to the plan
If I drink up a Venti Frappuccino, I'll get in high spirits

In a "boring world" I lined up the musical notes brilliantly
If you are only sighing, then let's make those lips follow the melody

Laugh like you are singing, young ones and elders too, Ding dong
Being irresponsible to this extent, ain't it ok? Daringly, roughly
I turned my head and found the very picture of a rainbow
Selfishly dreamin' more in this stylish city, the best in the world

I keep passing sideways with that pet owner
If I scream out my love from the top of Tower Records*, I wonder if someone would hear it
Your worries keep ridiculously increasing to the point you can't carry them anymore
but it's not like "not being strong = weak"

It's not like the meaning of it lies in living and dying that way
I simply want to keep dreaming for a little more, just a bit more, so I play along the melody

Walk like if you are singing in a bumpy one way road
Being innocent as this, ain't it fine? Amazingly, exaggeratedly
I lied down and saw the engulfing moonlight
Even if morning comes, this sleepless city will keep swingin' always

In a "boring world" I lined up the musical notes brilliantly
If you are only sighing, then let's make those lips follow the melody

Let's live like we're singing, young ones and elders too, Ding dong
Being reckless as this, ain't it fine? Daringly, exaggeratedly
Before my eyes, countless of futures spread out
Eternally, an extreme dreamer in this stylish city, the best in the world
Traducción en Español: Rían como si cantaran, jóvenes y mayores también, ding dong
Soñando egoístamente aun mas en esta ciudad con estilo, la mejor del mundo

En un "aburrido mundo" alinee las notas musicales brillantemente
Si solo suspiras entonces hagamos que esos labios sigan la melodía

Comenzando del tope de la partitura de color neón, matemos el aburrimiento
Si vas a la derecha de la taquilla, allí está el País de las Maravillas increíblemente
Hay luces rojas, reglas y morales pero yo no seguiré el plan
Si me bebo un Venti Frappuccino, me animo

Rían como si cantaran, jóvenes y mayores también, ding dong
Está bien ser irresponsable hasta este punto, ¿no? Atrevida y bruscamente
Voltee la cara y encontré la mismísima imagen de un arco iris
Soñando egoístamente aun mas en esta ciudad con estilo, la mejor del mundo

Sigo atravesándome con un dueño de mascotas
Si grito mi amor desde el techo de Tower Records*, me pregunto si alguien lo escuchará
Tus preocupaciones siguen incrementándose ridículamente hasta el punto que no las puedes cargar
pero no significa que "no ser fuerte = débil"

No quiere decir que el significado de aquello yace en vivir y morir de esa forma
Simplemente quiero seguir soñando por un poco, tan solo un poco mas, así que toco siguiendo la melodía

Camina como si cantaras en una desnivelada calle de solo un sentido
Está bien ser así de inocente, ¿no? Sorprendente y exageradamente
Me acosté y vi la luz de luna que me rodea
Aunque llegue el amanecer, esta ciudad que nunca duerme seguirá bailando por siempre

En un "aburrido mundo" alinee las notas musicales brillantemente
Si solo suspiras entonces hagamos que esos labios sigan la melodía

Vivamos como si cantáramos, jóvenes y mayores también, ding dong
Está bien ser temerario, ¿no? Atrevida y exageradamente
Ante mis ojos, incontables futuros se extienden
Eternamente, un soñador extremo en esta ciudad con estilo, la mejor del mundo

<<

Shibuya: Shopping district in Tokyo, known as one of the fashion centers of Japan, particulary for young people, and as major nightlife area.
Shibuya: Distrito comercial en Tokio, conocido por ser uno de los centros de moda en Japon, particularmente por los jóvenes, y como una de las areas de mayor vida nocturna.

Cantabile: is a musical term meaning literally "singable" or "songlike" (Italian).
Cantabile: termino musical que significa literalmente en italiano "cantable" o "como una cancion".

*Tower Records: retail music chain. The one described in the song (the one in Shibuya) is 9 stories high, each floor divided by genre, such as Pop, Rock, Classical, International, etc. There's also a floor in between which has music books with seats and a cafe to relax.
*Tower Records: es una cadena de tiendas de musica. La que se describe en la cancion (la de Shibuya) consta de 9 pisos, cada piso se divide por genero tales como pop, rock, clasico, internacional, etc. Hay tambien un piso en medio en el cual se encuentran libros de musica y hay asientos y un cafe para relajarse.

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost