mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Tatsuya Mitsumura ]
  • Composition / composición [ Tatsuya Mitsumura ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.12.12 ]
  • Single / sencillo [ Yume 1 Gou ]
    Album / álbum [ Shout to the Walls! ]


Romaji: Baby maybe maybe I want you
Shaded faded wasted I found you
MAABURU moyou no mori wo nukete
Fushigi na yoru no sekai made

Cyndi please believe me. I hold you
But I’m Sleepy Freaky Creepy. I told you
Anata wa shizuka ni ai wo tsugete
Boku no kodoku wo ubatte ittan da

Donna negai datte kanaeta no sa
Hoshi hitotsu ukabanai yoru dake wa

Dakara SHARARIRA SHARARIRA koe wo saa kikasete saa utatte
MAHARITA MAHARITA kaze mitai na FUREEZU de saratte itte
Kanashii kane ga natte mezamete shimau mae ni

Someday may-day may-day I’m crying
Baby maybe maybe So tired
Tameiki GUREE ni matte tadayou omokage wa
Kono mune hitobanjuu shimetsukeru

Gomakashite kita fuan ya nugui sobireta namida
Nani hitotsu anata ni wa kakusenai no ne

Itsudatte SHARARIRA SHARARIRA yoru wa kurai ya Baby fukai ya Baby
TATTARIRA TATTARIRA ikura hashittatte deguchi wa nakute
Tachihadakatta no wa aoku takai kabe

Rikutsu ga mawari tooranai koto mo kono sekai ni wa aru kedo
Boku ga tsukutta kono kabe wo tobikoete yukou

Dakara SHARARIRA SHARARIRA koe wo saa kikasete saa utatte
MAHARITA MAHARITA kaze mitai na FUREEZU de saratte Baby

SHARARIRA SHARARIRA yoru wa kurai ya Baby fukai ya Baby
SHARARIRA SHARARIRA uta wo sora ni hanachi anata wo terasou
Kanashii kane no ato mo samenai kono uta de
Kanji: Baby maybe maybe I want you
Shaded faded wasted I found you
マーブル模様の森を抜けて
不思議な夜の世界まで

Cyndi please believe me. I hold you
But I'm Sleepy Freaky Creepy. I told you
あなたは静かに愛を告げて
僕の孤独を奪っていったんだ

どんな願いだって 叶えたのさ
星ひとつ浮かばない夜だけは

だからシャラリラ シャラリラ 声をさあ聴かせて さあ歌って
マハリタ マハリタ 風みたいなフレーズで さらっていって
悲しい鐘が鳴って 目覚めてしまう前に

Someday may-day may-day I'm crying
Baby maybe maybe So tired
ため息グレーに舞って 漂う面影は
この胸 一晩中締めつける

誤摩化してきた不安や 拭いそびれた涙
なにひとつあなたには隠せないのね

いつだってシャラリラ シャラリラ 夜は暗いやBaby 深いやBaby
タッタリラ タッタリラ いくら走ったって 出口はなくて
立ちはだかったのは 蒼く高い壁

理屈がまかり通らないことも この世界にはあるけど
僕が作ったこの壁を飛び越えていこう

だからシャラリラ シャラリラ 声をさあ聴かせて さあ歌って
マハリタ マハリタ 風みたいなフレーズで さらってBaby

シャラリラ シャラリラ 夜は暗いやBaby 深いやBaby
シャラリラ シャラリラ 歌を空に放ち あなたを照らそう
悲しい鐘の後も 醒めないこの歌で
English Translation: Baby maybe maybe I want you
Shaded faded wasted I found you
Come out of the forest of marble figures
Until a strange night falls in the world

Cyndi please believe me. I hold you
But I'm Sleepy Freaky Creepy. I told you
You quietly tell love
how you stole my loneliness

Having granted any wish
Just this night there's not a single star out

That's why shalalila shalalila, come on, let your voice be heard, come on and sing
Maharita maharita, with a phrase like the wind sweep me away
A sad bell rings before I wake up

Someday may-day may-day I'm crying
Baby maybe maybe So tired
Sighs dancing in grey, these drifting vestiges are
pressing my chest all night long

Whether it's the anxiety that I've been denying or the tears I haven't wiped off
I can't hide anything from you, do I?

Always shalalila shalalila the night is dark, baby. And deep, baby
Tattarita tattarita, no matter how much I run there's no exit
What's blocking the way is a blue and tall wall

Though this world follows no logic
Let's jump over the wall I made

That's why shalalila shalalila, come on, let your voice be heard, come on and sing
Maharita maharita, with a phrase like the wind sweep me away, baby

shalalila shalalila the night is dark, baby. And deep, baby
shalalila shalalila I'll shoot out the song into the sky and make you shine
Even after a sad bell, I'm dreaming with this song
Traducción en Español: Cariño, tal vez, tal vez te quiera tener
Oculta, descolorida, agotada, te encontré
Sal del bosque de figuras de mármol
Hasta que caiga una extraña noche al mundo

Cyndi, por favor cree en mi. Te abrazo
pero yo estoy adormilado, soy raro y asqueroso. Te lo dije
Le contaras al amor
como te robaste mi soledad

Después de haber concedido cualquier deseo
solo esta noche no hay ni una estrella

Por eso shalalila shalalila, vamos, deja tu voz ser escuchada, ven y canta
Maharita maharita, con una frase como el viento, llévame volando
Una triste campana suena cuando me despierto

Un día, socorro, socorro, estoy llorando
Cariño, quizás, quizás estoy muy cansado
Suspiros bailando en gris, estos vestigios rodantes están
presionando mi pecho toda la noche

Ya sea la ansiedad que he estado negando o las lagrimas que no me he secado
No puedo ocultarte nada, ¿verdad?

Siempre shalalila shalalila la noche es oscura y profunda, cariño
Tattarita tattarita, sin importar cuanto corra no hay salida
Lo que bloquea el camino es una alta y azul pared

Aunque este mundo no sigue ninguna lógica
Saltemos sobre la pared que hice

Por eso shalalila shalalila, vamos, deja tu voz ser escuchada, ven y canta
Maharita maharita, con una frase como el viento, llévame volando, cariño

shalalila shalalila la noche es oscura y profunda, cariño
shalalila shalalila dispararé esta canción al cielo y te haré brillar
Aun después de una triste campana, estoy soñando con esta canción
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

4Comments / Comentarios
  1. There is a stanza missing from the English translation:

    誤摩化してきた不安や 拭いそびれた涙
    なにひとつあなたには隠せないのね

    English translation please? Thanks!!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oops thanks for telling me here's the translation:

      Whether it's the anxiety that I've been denying or the tears I haven't wiped off
      I can't hide anything from you, do I?

      Delete
  2. hi,i know that nico touches the walls band members are influenced by an european band ,but i don't know the name of the band,so please tell me if u know ,onegai,thank's for your efforts

    ReplyDelete
    Replies
    1. Sorry, I'm not a big fan of this band so I really don't know much about them

      Delete

indexpost