mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Mao ]
  • Composition / composición [ Shinji ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.07.24 ]
  • Single / sencillo [ Summer Lover ]


Romaji: dakedo kimi wa keppako da to
fushime gachi ni nounou to tantan to
ari mo shinai kuro wo narabe

sugonda no wa? niranda sono keii wa?
toi tadaseba yagate hagareta
futoumei de magarikunetta kotoba
kore ijou fusaide ta

ashita no asa yakusoku no kemuri no moto sayonara wo
tsuyoku yowaku nigiri kaeshita
te no hira kara mau mu no hai

uragiri kara zouai made
hitotsu hitotsu zujou kara ten takaku
assari to sora ni toketa

gumon dakedo doko made ga sugao de

doko kara ga nuritsubushita kao?
sono kotae chokusetsu ni kaketa wa
kore ijou fusaide ta

saigo no asa kokkei de shizuku hitotsu koborenai
nanoni nanoni nattoku ja naku
akirame ni chikai mu no hai

ashita no asa yakusoku no kemuri no moto sayonara wo
tsuyoku yowaku nigiri kaeshita
te no hira kara mau mu no hai

saigo no asa kokkei de shizuku hitotsu koborenai
nanoni nanoni nattoku ja naku
akirame ni chikai mu no hai

shizuku hitotsu koboreta
Kanji: だけど君は 潔白だと
伏し目がちに のうのうと 淡々と
在りもしない 黒を 並べ

凄んだのは? 睨んだ その経緯は?
問い正せば やがて 剥がれてた
不透明で 曲がりくねった 言葉
これ以上 塞いでた

明日の朝 約束の 煙の下 さよならを
強く 弱く 握り返した
手のひらから 舞う 無の灰

裏切りから 憎愛まで
ひとつ ひとつ 頭上から 天高く
あっさりと 空に溶けた

愚問だけど どこまでが 素顔で

どこからが 塗り潰した 顔?
その答え 直接に 懸けては
これ以上 塞いでた

最後の朝 滑稽で 雫ひとつ こぼれない
なのに なのに 納得じゃなく
諦めに近い 無の灰

明日の朝 約束の 煙の下 さよならを
強く 弱く 握り返した
手のひらから 舞う 無の灰

最後の朝 滑稽で 雫ひとつ こぼれない
なのに なのに 納得じゃなく
諦めに近い 無の灰

雫 ひとつ こぼれた
English Translation: You are innocent but
you downcast your eyes careless and indifferent
Like inexistent, you stand in the black

What threatened you? What's your story for glaring like that?
If I question you, inmediately
dark twisted words come out
Other than this, you hide it

Tomorrow morning we bid goodbye below the fumes of our promise
We exchanged a strong-weak hand grip
The ashes of nought dance from my palm

From betrayal to hate-love
One by one from overhead to high in heaven
quickly melting in the sky

It may be a foolish question but until when where you honest?

From when did you start painting your face with lies?
You frankly started answering
but then said no more

On the last morning, it's funny but not a single drop came down
yet, yet it's no like I'm pleased
Ashes of nought are close to resigning

Tomorrow morning we bid goodbye below the fumes of our promise
We exchanged a strong-weak hand grip
The ashes of nought dance from my palm

On the last morning, it's funny but not a single drop came down
yet, yet it's no like I'm pleased
Ashes of nought are close to resigning

A single drop fell
Traducción en Español: Eres inocente pero
miras abajo despreocupada e indiferente
Como inexistente, te paras en lo negro

¿Qué te amenazó? ¿Cuál es la historia de esa mirada de desprecio?
Si te pregunto, inmediatamente
oscuras y retorcidas palabras salen de ti
El resto lo escondes

Mañana en la mañana decimos adiós bajo los humos de nuestra promesa
Intercambiamos un fuerte-débil apretón de manos
Las cenizas de nada bailan en mi palma

Desde traición hasta odio-amor
Uno por uno desde encima hasta alto en cielo
rápidamente derritiéndose

Puede que sea una pregunta tonta, pero ¿hasta cuándo fuiste honesta?

¿Desde cuándo comenzaste a pintarte mentiras en la cara?
Comenzaste a responder francamente
pero luego no dijiste más

En la última mañana, es gracioso pero ni una sola gato cayó
sin embargo, sin embargo no es que estoy complacido
Cenizas de nada están a punto de resignarse

Mañana en la mañana decimos adiós bajo los humos de nuestra promesa
Intercambiamos un fuerte-débil apretón de manos
Las cenizas de nada bailan en mi palma

En la última mañana, es gracioso pero ni una sola gato cayó
sin embargo, sin embargo no es que estoy complacido
Cenizas de nada están a punto de resignarse

Una gota cayó
<<

Shoukyakuro: incinerator | incinerador
*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
1Comments / Comentarios