mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: 地下道に流れる、ある独りの男の「悲痛な叫び」にも似たメロディー | Melody that sounds like a "bitter scream" from a lone man in an underpass | Melodía que suena como un "grito amargo" de un hombre solo en el paso subterráneo

  • Lyrics / letras [ Daisuke ]
  • Composition / composición [ Daisuke to Kuro no Injatachi ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2011.04.20 ]
  • Album / álbum [ Shikkoku no Hikari ]
  • Extra [ Vocal: Gara from MERRY ]


Romaji: Chikadou wo samayou boku ni wa
Asa mo yoru mo kankei nadonai
Chikadou wo samayou boku ni wa
Kimi no sugata mabushi sugite mienai

Naitemo saken demo dare ni mo todokazu
Kanjou ga shini kakete iru

Kakushita kako wo sarake dashita yoru
Kimi wa hiki tsuri nagara nigedashita
Kimi dake wa chigau sou shinjite ita
Keredo mina to onaji futsuu no hito datta

Hitori de odotte mo munashi sa tsunotta
Hontou wa hikari ga hoshii

Kakushita kako wo sarake dashita yoru
Kimi wa hiki tsuri nagara nigedashita
Kimi dake wa chigau sou shinjite ita
Keredo mina to onaji futsuu no hito datta

Koukai nado nai dekiru hazu mo nai
Douse wakattetan da hajime kara
Akenai yoru ga koko ni arimashita
Seiron mo joushiki mo nanno imi mo nai

Kono chikadou ni wa iriguchi nado nai
Kono chikadou ni wa deguchi ga nai kara
Atarimae daro
Kono chikadou ni wa iriguchi nado nai
Kono chikadou ni wa deguchi ga nai kara
Naze boku wa koko ni ?
Kanji: 地下道を彷徨う僕には
朝も夜も関係などない
地下道を彷徨う僕には
君の姿 眩しすぎて見えない

泣いても叫んでも誰にも届かず
感情が死にかけている

隠した過去を 曝け出した夜
君は引き攣りながら逃げ出した
君だけは違う そう信じていた
けれど皆と同じ普通の人だった

独りで踊っても虚しさ募った
本当は光が欲しい

隠した過去を 曝け出した夜
君は引き攣りながら逃げ出した
君だけは違う そう信じていた
けれど皆と同じ普通の人だった

後悔など無い 出来る筈も無い
どうせわかってたんだ初めから
明けない夜が 此処に在りました
正論も常識も何の意味も無い

この地下道には入口など無い
この地下道には出口が無いから
当たり前だろ
この地下道には入口など無い
この地下道には出口が無いから
何故 僕は此処に?
English Translation: I, who wander in the underpass,
don't care whether it's morning or night
I, who wander in the underpass,
can't see your figure so radiant

Whether I cry or scream, it reaches no one
My feelings are left dying

On the night I revealed the past I hid
you twitched as you ran away
I believed that you were different
but you were a normal person like everyone else

Even if I dance alone it only feels more empty
The truth is that I want the light

On the night I revealed the past I hid
you twitched as you ran away
I believed that you were different
but you were a normal person like everyone else

I don't have regrets nor expectations
I knew it from the beginning anyway
That a night without morning was right here
Neither logic nor arguments have meaning

There's no entrance to this underpass
because there's no exit to this underpass
Naturally
There's no entrance to this underpass
because there's no exit to this underpass
Why am I here?
Traducción en Español: Yo, quien deambulo por el paso subterráneo,
no me importa si es de día o de noche
Yo, quien deambulo por el paso subterráneo,
no puedo ver tu figura tan radiante

Aunque llore o grite, nadie me oye
Mis sentimientos son tendidos para morir

En la noche que te revelé el pasado que escondí
te retorciste y escapaste
Pensé que tu eras diferente
pero eras una persona normal como todos los demás

Aunque baile solo, se siente más vacío
La verdad es que quiero la luz

En la noche que te revelé el pasado que escondí
te retorciste y escapaste
Pensé que tu eras diferente
pero eras una persona normal como todos los demás

No te remordimientos ni expectativas
De todas maneras lo supe desde el principio
Que una noche sin amanecer se encontraba justo aquí
Ni la lógica ni los argumentos tienen sentido

No hay una entrada a este paso subterráneo
porque no hay una salida de este paso subterráneo
Naturalmente
No hay una entrada a este paso subterráneo
porque no hay una salida de este paso subterráneo
¿Por qué estoy aquí?
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost