mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: 速度 | Speed | Velocidad

  • Lyrics / letras [ Tatsuya Mitsumura ]
  • Composition / composición [ Tatsuya Mitsumura ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2011.08.17 ]
  • Single / sencillo [ Te wo Tatake ]


Romaji: Mune ni te o atereba kikoeru
Sono supiido de sekai wa kawatte ku
Sayonara itsuka no omokage
Kanashimi o tsurete yuke
Sono mama kireina furi de itai kedo

Mugamuchuu de ii sa hibike ashi oto
Fuon'na noizu nado ke chirashite iku
Ke chirashite iku
Kaze no mukou gawa
Kimi no yume no naka
Tadori tsuite mo daremo inai
Daremo inai
Kamawazu yuke

Hayari sutari torawarezu ni itai no ni
Wadai no eiga wa yakeni ki ni naru

Tsugou ga ii mirai wa
Doko made mo mani awase no shinario
Hontou wa tada okubyouna dake da yo

Sekai wa kyou mo
Kon'na ni kasoku shinagara
Garasu no kokoro hikkaite ku hikkaite ku
Mugamuchuu de ii sa hibike ashi oto
Fuon'na noizu nado ke chirashite iku
Ke chirashite iku

Sayonara itsuka no omokage
Kanashimi mo tsurete yuku
Kokoro no tobira o ima kojiakero

Mugamuchuu de ii sa hibike ashi oto
Fuon'na noizu nado ke chirashite iku
Ke chirashite iku
Ari no mama nante itte itai kedo aa
Koko ni iru no wa boku ja nai?
Boku ja nai?

Kaze no mukou gawa
Kimi no yume no naka
Tadori tsuite mo daremo inai
Daremo inai
Mayowazu yuke
Kanjiru sokudo de
Kanji: 胸に手をあてれば聞こえる
そのスピードで世界は変わってく
さよならいつかの面影
悲しみを連れて行け
そのままキレイなふりでいたいけど

無我夢中でいいさ 響け足音
不穏なノイズなど 蹴散らしていく
蹴散らしていく
風の向こう側
君の夢の中
辿り着いても 誰もいない
誰もいない
構わず 行け

流行り廃り 囚われずにいたいのに
話題の映画はやけに気になる

都合がいい未来は
どこまでも間に合わせのシナリオ
本当はただ臆病なだけだよ

世界は今日も
こんなに加速しながら
ガラスの心 引っ掻いてく 引っ掻いてく
無我夢中でいいさ 響け足音
不穏なノイズなど 蹴散らしていく
蹴散らしていく

さよならいつかの面影
悲しみも連れて行く
心の扉を今こじ開けろ

無我夢中でいいさ 響け足音
不穏なノイズなど 蹴散らしていく
蹴散らしていく
ありのままなんて言っていたいけど 嗚呼
ここにいるのは僕じゃない?
僕じゃない?

風の向こう側
君の夢の中
辿り着いても 誰もいない
誰もいない
迷わず 行け
感じる速度で
English Translation: If I put my hand on my chest I can feel it
at that same speed the world changes
Goodbye to the vestiges of a day
that takes sadness along
Though I want to remain innocently ignorant of it

Lost myself in the sound of the footsteps
diminishing the disturbing noise
diminishing it
Beyond the wind
inside your dream
even if I arrive there, there's no one
there's no one
Even so I'll go

I don't want to be a prisoner of the changing fashions
yet that talk about movies really piques my interest

For a convenient future
I'm always follow the makeshift scenario
But in truth, I'm just a coward

Today the world
is accelerating again
My glass heart is cracking, cracking
Lost myself in the sound of the footsteps
diminishing the disturbing noise
diminishing it

Goodbye to the vestiges of a day
that takes sadness along
The door to my heart wrenches open now

Lost myself in the sound of the footsteps
diminishing the disturbing noise
diminishing it
"Frankly"- I want to say but ahh
Aren't I here?
Aren't I?

Beyond the wind
inside your dream
even if I arrive there, there's no one
there's no one
Even so I'll go
at my own pace
Traducción en Español: Si pongo mi mano sobre mi pecho lo puedo sentir
A ese misma velocidad el mundo cambia
Adiós a los vestigios de un día
que se lleva también la tristeza
Aunque quisiera permanecer inocentemente ignorante de aquello

Inmerso en el sonido de las pisadas
opacando el ruido molesto
opacandolo
Mas allá del viento
dentro de sueño
aun si llegara allá, no hay nadie
no hay nadie
Aun así iré

No quiero ser prisionero de las modas cambiantes
sin embargo ese tema de películas me llama la atención
Inmerso en el sonido de las pisadas
opacando el ruido molesto
opacandolo

Adiós a los vestigios de un día
que se lleva también la tristeza
La puerta de mi corazón se abre de golpe ahora

Inmerso en el sonido de las pisadas
opacando el ruido molesto
opacandolo
"En realidad"- quisiera decir pero ahh
¿Acaso no estoy aquí?
¿no lo estoy?

Mas allá del viento
dentro de sueño
aun si llegara allá, no hay nadie
no hay nadie
Aun así iré
a mi propio ritmo

<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost