mellifluous words mellifluous words
CHAPUZÓN LIBRE

  • Lyrics / letras [ Kodama Saori ]
  • Composition / composición [ Watanabe Yasushi ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.08.07 ]
  • Single / sencillo [ SPLASH FREE ]
    Album / álbum [ ]
  • Extra [ Free! Ending Theme Song 1 ]


Romaji: Make us free na Splash! kasaneta hikari no kontrasuto abite
Feel so free na kyou tobikomu oretachi no Brand new blue, yeah
omouyou ni sei! sei! sei! a-oh
jibun rashiku kick! kick! kick! a-oh
tsukamitainda pull! pull! pull! a-oh
todokisou na deep! deep! deep! Splash Free

purenai hi ga nai kurai (nai kurai) back and fill na batafurai
shikosakugo no shouritsu wa (in the future) ato de ii daro (so, take it easy, ah)

uruoshite (mizu wo kaku yubi ni) nagarekomu emotion (kawaki wo mitase)
nankai riree ja mou (o-oh) atsuku narenai kokoro wo hanate!

Make us free na Splash! kasaneta hikari no kontrasuto no naka
itsumademo owaranai natsu ni me wo kogorashite, yeah
omoi omoi ni sei! sei! sei! a-oh
jibun rashiku kick! kick! kick! a-oh
mabushisa he to pull! pull! pull! a-oh
te wo nobashita deep! deep! deep! Splash Free

muki naru hi mo aru daro (aru daro) back and forth ni tadayotte
gakkanteki na uwabe toka (I know, I know) urayandari shite (but, never too late, ah)

tsumasaki ni (kanjiru yori saki ni) tsugi no vibration (kizuite shimau)
chuucho shita (itsuka no jibun) kage wo tobi koete yuke (ima shika nai wave)
mamori kirenai (mizu wo keru youni) genjitsumi no nai puraido nanda (nameraka na sen de)
saizen no tsumori ja (wo-o-oh) chiisaku naru ze (saa) imeeji wo sutero!

Let us free na Style! umidasu daredemo nai ao ni furete
itsu yori mo jiyuu na oretachi ni narunda yeah
omouyou ni sei! sei! sei!! a-oh
jibun rashiku kick! kick! kick! a-oh
tsukamitainda pull! pull! pull! a-oh
todokisou na deep! deep! deep! Splash Free

Make us free na Splash! kasaneta hikari no kontrasuto no naka
itsumademo owaranai natsu ni yakitsukete Dive in blue
Let us free na Style! umidasu daredemo nai ao ni furete
itsu yori mo jiyuu na oretachi ni narunda yeah
omoi omoi ni sei! sei! sei! a-oh
jibun rashiku kick! kick! kick! a-oh
mabushisa he to pull! pull! pull! a-oh
te wo nobashita deep! deep! deep! Splash Free
Kanji: Make us free な Splash! 重ねた光のコントラスト浴びて
Feel so free な今日 飛び込むオレたちの Brand new blue, yeh
思うように sei! sei! sei! a-oh
自分らしく kick! kick! kick! a-oh
掴みたいんだ pull! pull! pull! a-oh
届きそうな deep! deep! deep! Splash Free

プレない日がないくらい (ないくらい) back & fill なバタフライ
試行錯誤の勝率は (in the future) 後でいいだろ (so, take it easy, ah)

潤して (水を搔く指に) 流れ込む emotion (渇きを満たせ)
難解なリレーじゃもう (o-oh) 熱くなれない 心を放て!

Make us free な Splash! 重ねた光のコントラストの中
いつまでも終わらない夏に目を凝らして yeh
思い思いに sei! sei! sei! a-oh
自分らしく kick! kick! kick! a-oh
眩しさへと pull! pull! pull! a-oh
手を伸ばした deep! deep! deep! Splash Free

ムキになる日もあるだろ (あるだろ) back & forth に漂って
樂觀的な上辺とか (I know, I know) 羨んだりして (but, never too late, ah)

爪先に (感じるより先に) 次の vibration (気づいてしまう)
躊躇した (いつかの自分) 影を飛び越えて行け (今しかないwave)
守りきれない (水を蹴るように) 現実味のないプライドなんだ (滑らかな缐で)
最善のつもりじゃ (wo-o-oh) 小さくなるぜ (さあ) イメージを捨てろ!

Let us free な Style! 生みだす誰でもない青に触れて
いつよりも自由なオレたちになるんだ yeh
思うように sei! sei! sei! a-oh
自分らしく kick! kick! kick! a-oh
掴みたいんだ pull! pull! pull! a-oh
届きそうな deep! deep! deep! Splash Free

Make us free な Splash! 重ねた光のコントラストの中
いつまでも終わらない夏を焼きつけて Dive in blue
Let us free な Style! 生みだす誰でもない青に触れて
いつよりも自由なオレたちになるんだ yeh
思い思いに sei! sei! sei! a-oh
自分らしく kick! kick! kick! a-oh
眩しさへと pull! pull! pull! a-oh
手を伸ばした deep! deep! deep! Splash Free
English Translation: A splash that make us free! Bathing in the contrast of overlapping light rays
Today feels so free, diving into our brand new blue, yeah
What you feel, say! say! say! a-oh
Being yourself, kick! kick! kick! a-oh
What you wanna grasp, pull! pull! pull! a-oh
Almost there, deep! deep! deep! Splash free

There aren't many days you don't anticipate (not many). Back & filling butterfly
leave for later (in the future) the success rates of trial and error (so take it easy, ah)

Dipping (playing with water with my fingers), the emotion overflows (quench my thirst)
Even a challenging relay no longer excites me (o-oh), fire my heart!

With a splash that make us free! Within the contrast of overlapping light rays
My gaze is always fixed in this endless summer, yeah
Whatever pleases you, say! say! say! a-oh
Being yourself, kick! kick! kick! a-oh
Aiming for the radiance, pull! pull! pull! a-oh
We reached out, deep! deep! deep! Splash free

There are also days I become irritated (there are), and I drift back & forth
and things like an optimistic view (I know, I know) makes me jealous  (but, it's never too late, ah)

On tiptoes (before feeling) the next vibration ( I realize)
my hesitation,  I'll overcome (someday my own) shadow (on this now or never wave)
(like kicking in the water) I can't say for sure that I can protect my unrealistic pride, (In this smooth lane)
do your very best (wo-o-oh) That image of being inferior (come on,) throw it away!

A style that let us free! Feeling the blue that not anyone can create
We become even more free than usual yeah
What you feel, say! say! say! a-oh
Being yourself, kick! kick! kick! a-oh
What you wanna grasp, pull! pull! pull! a-oh
Almost there, deep! deep! deep! Splash free

With a splash that make us free! Within the contrast of overlapping light rays
Always burning in this endless summer, we dive in blue
A style that let us free! Feeling the blue that not anyone can create
We become even more free than usual yeah
Whatever pleases you, say! say! say! a-oh
Being yourself, kick! kick! kick! a-oh
Aiming for the radiance, pull! pull! pull! a-oh
We reached out, deep! deep! deep! Splash free
Traducción en Español: ¡Una zambullida que nos hace libres! Bañándonos en el contraste de los rayos de luz que se superponen
Hoy se siente tan libre, sumergiéndonos en nuestro nuevo azul, si
Lo que sientes, ¡dilo! ¡dilo! ¡dilo! a-oh
Siendo tú mismo, ¡patalea! ¡patalea! ¡patalea! a-oh
Lo que quieres alcanzar, ¡halalo! ¡halalo! ¡halalo! a-oh
Ya casi,  ¡profundo! ¡profundo! ¡profundo! Zambullida a la libertad

No hay muchos días que no anticipes (no muchos). Mariposa vacilante
deja para después (en el futuro) los porcentajes de éxito de prueba y error (así que tómalo con calma, ah)

Metiendo (los dedos, jugando con el agua), la emoción se desborda (sacia mi sed)
Hasta un relevo difícil ya no me excita (o-oh), ¡dispara mi corazón!

¡Con una zambullida que nos hace libres! Bajo el contraste de los rayos de luz que se superponen
Mi mirada siempre está fija en este verano sin fin, si
Lo que te plazca, ¡dilo! ¡dilo! ¡dilo! a-oh
Siendo tú mismo, ¡patalea! ¡patalea! ¡patalea! a-oh
Con miras hacia el rayo, ¡halalo! ¡halalo! ¡halalo! a-oh
Alcanzamos  ¡profundo! ¡profundo! ¡profundo! Zambullida a la libertad

También hay días en que me irrito (lo hay), y voy a la deriva una y otra vez
y cosas como una mirada optimista (lo se, lo se) me dan envidia (pero nunca es muy tarde, ah)

En puntillas (antes de sentir) la siguiente vibración (me doy cuenta)
de mi vacilo, superaré (algún día mi propia) sombra (en esta ola de ahora o nunca)
(como patear en el agua) no puedo decir con certeza que puedo proteger mi orgullo idealista, (en este carril fluido)
da lo mejor de ti (wo-o-oh) Esa imagen de ser inferior (vamos) ¡deshazte de ella!

¡Un estilo que nos hace libres! Sintiendo el azul que no cualquiera puede crear
Nos volvemos mas libres de lo usual, si
Lo que sientes, ¡dilo! ¡dilo! ¡dilo! a-oh
Siendo tú mismo, ¡patalea! ¡patalea! ¡patalea! a-oh
Lo que quieres alcanzar, ¡halalo! ¡halalo! ¡halalo! a-oh
Ya casi,  ¡profundo! ¡profundo! ¡profundo! Zambullida a la libertad

¡Con una zambullida que nos hace libres! Bajo el contraste de los rayos de luz que se superponen
Siempre ardiendo en este verano interminable, nos sumergimos en el azul
Un estilo que nos hace libre! Sintiendo el azul que no cualquiera puede crear
Nos volvemos mas libres de lo usual, si
Lo que te plazca, ¡dilo! ¡dilo! ¡dilo! a-oh
Siendo tú mismo, ¡patalea! ¡patalea! ¡patalea! a-oh
Con miras hacia el rayo, ¡halalo! ¡halalo! ¡halalo! a-oh
Alcanzamos  ¡profundo! ¡profundo! ¡profundo! Zambullida a la libertad
  1. back & fill (Nautical): To maneuver a vessel in a narrow channel by adjusting the sails so as to let the wind in and out of them in alteration. / To vacillate in one's actions or decisions. Splash free: literalmente "salpicón libre"
Translation in English & traducción en español: mellifluous words.

5Comments / Comentarios
  1. gracias, me encanta esta cancion ^^

    ReplyDelete
  2. Amo esta cancion!! Gracias por ponerle tambien la letra! *-* ^^

    ReplyDelete
  3. Arigato!!! amo esta cancion ya tenia rato buscando la letra n.n

    ReplyDelete
  4. puedes ponerla en español porfi siiiiiiiiiiiii

    ReplyDelete
    Replies
    1. ??? Si estas en tu movil, abajo puedes darle a "ES" para ver la traduccion en español. Si estas desde una computadora, del lado izquierdo esta el menu para cambiar el idioma.

      Delete

indexpost