mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: 愚の消滅 | Stupid annhilation | Aniquilación estúpida

  • Lyrics / letras [ Daisuke ]
  • Composition / composición [ Daisuke to Kuro no Injatachi ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2011.04.20 ]
  • Album / álbum [ Shikkoku no Hikari ]


Romaji: Tsumibukaki ame furitsuzuke sekai wa nure hajimeta
Kimi wa sabishisou ni kuyashisou ni kasa wo suteta
naiteita

Ima made atarimae to omouteita
Keshiki ya boku ni kansuru subete no mono ga
Itsu shika hitotsu zutsu kie hajimete iru
Kimi sae sono naka no hitotsu ni naru no kana

Ah, massaka sama ochite yuku

Tsumibukaki ame furitsuzuke sekai wa nure hajimeta
Kimi wa sabishisou ni kuyashisou ni kasa wo suteta
Yokubuka ki honou e tsutzuke, sekai wa yake ochita
Boku wa sabishikute kuyashikute tachi tsukushita
hai no naka

Ore ni kettoushou tsuiteru darouka ah
Boku ga oreta to iu shoumeisho wa doko ni aru no ka

Ah, muimi na mono ni shibarareru

Tsumibukaki ame furitsuzuke sekai wa nure hajimeta
Kimi wa sabishisou ni kuyashisou ni kasa wo suteta
Yokubuka ki honou e tsutzuke, sekai wa yake ochita
Boku wa sabishikute kuyashikute tachi tsukushita
Hajimete shitta daiji na mono sore ga kimi nanda
Boku wa awatete sagashita kedo kimi wa sude ni
kieteita
Kanji: 罪深き雨降り続け世界は濡れ始めた
君は寂しそうに悔しそうに傘を捨てた
泣いていた

今まで当たり前と思っていた
景色や僕に関するすべてのものが
いつしかひとつずつ消え始めている
君さえその中のひとつになるのかな

ああ 真っ逆さま落ちてゆく

罪深き雨降り続け世界は濡れ始めた
君は寂しそうに悔しそうに傘を捨てた
欲深きほど燃え続け世界は焼け落ちた
僕は寂しくて悔しくて立ち尽くした
灰の中

僕にけっとうしょう ついているだろうか ああ
僕が折れたという 証明書はどこにあるのか

ああ 無意味なほどに縛られる

罪深き雨降り続け世界は濡れ始め
君は寂しそうに悔しそうに傘を捨てた
欲深きほど燃え続け世界は焼け落ちた
僕は寂しくて悔しくて立ち尽くした
初めて知った大事なものそれが君なんだ
僕は慌てて探したけど君は既に
消えていた
English Translation: The world has started to get drench in the continuous sinful rain
Lonely and vexed, you threw the umbrella and
cried

Until now, I thought they were for granted
the scenery and everything concerning me
is disappearing one by one while I'm unaware
Will you also be one of them?

Ahh I'm falling headfirst

The world has started to get drench in the continuous sinful rain
Lonely and vexed, you threw the umbrella
Burning in greed, the world burned down
Lonely and vexed, I stood still
within the ashes

I wonder if I'm from some pedigree? Ahh
Where's the proof that I've been broken?

Ahh I'm tied by such meaningless things

The world has started to get drench in the continuous sinful rain
Lonely and vexed, you threw the umbrella
Burning in greed, the world burned down
Lonely and vexed, I stood still
I knew it from the beginning, it's you who's precious
I looked for you in a hurry but you had already
disappeared
Traducción en Español: El mundo ha comenzado a empaparse de la continua lluvia pecadora
Sola y enfadada, tiraste el paraguas y
lloraste

Hasta ahora, pensé que eran por sentado
el paisaje y todo lo que me concierne
uno a uno desaparece cuando no me doy cuenta
¿Tú también lo serás?

Ahh estoy cayendo precipitadamente

El mundo ha comenzado a empaparse de la continua lluvia pecadora
Sola y enfadada, tiraste el paraguas
Ardiendo en avaricia, el mundo se quemó
Solo y enojado, me paré
en medio de las cenizas

Me pregunto si acaso soy de algún linaje. Ahh
¿Dónde está la prueba de que me he roto?

Ahh estoy atado por cosas tan insignificantes

El mundo ha comenzado a empaparse de la continua lluvia pecadora
Sola y enfadada, tiraste el paraguas
Ardiendo en avaricia, el mundo se quemó
Solo y enojado, me paré
Lo supe desde el principio, ere tú mi mas preciada
Tes busqué apurado, pero ya habías
desaparecido
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost