mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: 強く儚く | Strong and Fleeting | Fuerte y Efimero

  • Lyrics / letras [ Ryuuta Yamamura ]
  • Composition / composición [ Kazuki Sakai ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.10.02 ]
  • Single / sencillo [ Tsuyoku Hakanaku / Belief ~Haru wo Matsu Kimi e~ ]
    Album / álbum [ ]


Romaji: Waratta naita utatta
kuyanda aishita

"subete nasu ga mama kokoro o sumashite"
nante wakaki hi ni satoreru hazu mo nai boku ga ite

tokini "ayamachi" ni  uchi hishigaretari shitan da
demo sore ga nakerya kimi ni ae nai mama de ita

jidai wa heisoku kokoro wa chiguhagu doushitai no?
kujuu no sentaku kekkyoku boku wa tada kimi o sagashita

"sayonara" naite waratta hibi yo
subete wo ai to kibou ni kae
kono sekai ni ima kimi ga ite kureru
sore dake de juubun nan da

"nando kizu tsuitemo kanashimu koto ni wa
douka narenai yo kokoro made mo nigosanai de yo"

kimi wa sou itte yasashii me de boku wo dakishimeta
kokoro no mama shinjitsu no namida nagasetara ii

kono te ni tsukamu ima ga risou to
chigattemo sore wa sorede ii kara
SHINARIO wa mada owari wa shinai kara
ayamachi mo tada no "WAN SHIN"

itsuka kimi ga katatte ita yume no tsuzuki o kikasete hoshii
ureshisou ni hanasu sono shigusa ga tamaranaku itoshikute

nando mo nando demo ii
motto waratte yo

"sayonara" naite kuyanda hibi mo
kodoku no toki mo aiseru you ni
SHINARIO wa mada owari wa shinai kara
ayamachi mo tada no "WAN SHIN"

mou ichido naite waratta hibi yo
subete wo ai to kibou ni kae
kono sekai ni ima kimi ga ite kureru
sore dake de juubun nan da
Kanji: 笑った 泣いた 歌った
悔やんだ 愛した

"すべて なすがまま 心を澄まして"
なんて若き日に 悟れるはずもない僕がいて

時に"過ち"に 打ち拉がれたりしたんだ
でもそれがなけりゃ君に逢えないままでいた

時代は閉塞 心はチグハグ どうしたいの?
苦渋の選択 結局 僕はただ君を探した

"サヨナラ" 泣いて笑った日々よ
すべてを愛と希望に変え
此の世界に今 君が居てくれる
それだけで充分なんだ

『何度傷ついても 悲しむ事には
どうか慣れないでよ 心までも濁さないでよ』

君はそう言って 優しい瞳(め)で僕を抱き締めた
心のまま 真実の涙 流せたらいい

此の手に掴む現実(いま)が理想と
違っても それはそれでいいから
シナリオはまだ終わりはしないから
過ちも ただの"ワンシーン"

いつか君が語っていた夢の続きを聞かせて欲しい
嬉しそうに話す そのしぐさが たまらなく愛しくて

何度も何度でもいい
もっと笑ってよ

"サヨナラ"泣いて悔やんだ日々も
孤独の瞬間(とき)も愛せるように
シナリオはまだ終わりはしないから
過ちも ただの"ワンシーン"

もう一度 泣いて笑った日々よ
すべてを愛と希望に変え
此の世界に今 君が居てくれる
それだけで充分なんだ
English Translation: Laughing and crying I sang
I regretted and loved

"If everything is at someone's mercy then my heart won't lean towards anything"
I said in younger days when I was ignorant

Sometimes I would be battered by my "mistakes"
but had it not been like that, I wouldn't have met you

The era is coming to an end and my heart is mismatched, what do I wanna do?
Distressed by what to decide, I end up looking for you

"Goodbye" to the days I cried laughing
Everything changed to love and hope
thanks to you, who was there for me in this world
And that itself is enough

"I'm wishing that no matter how many times you are hurt
you won't grieve nor your heart be corrupted"

You said with gentle eyes and hugged me
It's fine to cry out from your heart

Despite that the reality I grasped with my hands differs
from my ideal, it's fine like that
It's not the end of the play
A mistake is also just "one scene"

Someday I want you to tell me the rest of your dream
When you talk you do it so happily that it's unbearably lovely

Say it as many times over
Laugh even more

"Goodbye" to the days I cried in regret
for even the time I was alone can be loved
It's not the end of the play
A mistake is also just "one scene"

The days of crying while laughing are back once more
Everything changed to love and hope
thanks to you, who was there for me in this world
And that itself is enough
Traducción en Español: Riendo y llorando canté
Me arrepentí y amé

"Si todo está a merced de alguien entonces mi corazón no se inclinará a nada"
Dije en mis días mas jóvenes cuando era ignorante

A veces solía ser magullado por mis "errores"
pero de no ser así no te hubiera conocido

La era está llegando a su fin y mi corazón está desentonado, ¿qué quiero hacer?
Angustiado por no poder decidir, termino buscándote

"Adiós" a los días en que lloré riendo
Todo cambió a amor y esperanza
gracias a ti, quién estuvo allí para mi en este mundo
y eso de por si solo es suficiente

"Estoy deseando que sin importar las veces que seas herido
no te deprimas ni que tu corazón se corrompa"

Dijiste con ojos gentiles y me abrazaste
Está bien llorar desde el corazón

A pesar de que la realidad que sostengo con mis manos difiere
de mi ideal, está bien así
No es el fin de la obra
Un error también es solo "una escena"

Algún día quiero que me cuentes el resto de tu sueño
Cuando hablas lo haces tan feliz que es irresistiblemente adorable

Cuéntamelo tantas veces sea
Ríe aun mas

"Adiós" a los días en que lloré en remordimiento
ya que hasta el tiempo en que estuve solo puede ser amado
No es el fin de la obra
Un error también es solo "una escena"

Los días de llorar riendo están de vuelta
Todo cambió a amor y esperanza
gracias a ti, quién estuvo allí para mi en este mundo
y eso de por si solo es suficiente
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost