mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: 8月 | August | Agosto

  • Lyrics / letras [ HARUNA ]
  • Composition / composición [ MAMI ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.10.02 ]
  • Album / álbum [ STANDARD ]


Romaji: Omoidasu kimi to deatta no wa itsumo doori atsui hi datta
Unmei nano ka guuzen nano ka wakaranai keredo
Sorezore michi ga atta hazu nano ni kizukeba onaji houkou mite
Mijikai natsu wo mou nandomo issho ni sugoshita

Ochikonda hi no kaerimichi
Kouen no benchi ni suwatte
Natsukashii kioku tadoreba
Nagarete kuru kimi to utatta merodi

Orenji no yuuhi abite bokura wa sukoshi otona ni natta
Muchuu ni natte oikakete kizukenakatta koto mo aru yo
Orenji no yuuhi abite bokura wa sukoshi otona ni natta
Mata ashita tte korekara mo kawarazu ii aetara ii ne
Aa kaze ga fuku

Nemurenai yoru wa fuzakeatte tawai mo nai koto de waratteta
Kimi to naraba donna mirai mo kowakunakatta

Saishuu no basu ni tobinotte
Tsukareta kao shasou ni utsuru
Nandaka kyuu ni samishiku natte
Doushitemo kimi ni aitaku natta

Hoshi no nai yozora miage bokura wa hitotsu yume wo katatta
Togiresou na negai demo sore dake ga kagayaite mieta
Hoshi no nai yozora miage bokura wa hitotsu yume wo katatta
Nanigenakatta mainichi ga kitto kyou ni tsunagattetanda
Sou shinjiteru

Orenji no yuuhi abite bokura wa sukoshi otona ni natta
Muchuu ni natte oikakete kizukenakatta koto mo aru yo
Orenji no yuuhi ga mata bokura wo terashi natsu ga owatteku
Mata ashita tte korekara mo kawarazu ii aetara ii ne
Aa kaze ga fuku
Kanji: 思い出す 君と出会ったのは いつも通り暑い日だった
運命なのか偶然なのかわからないけれど
それぞれ道があったはずなのに 気付けば同じ方向見て
短い夏をもう何度も一緒に過ごした

落ち込んだ日の帰り道
公園のベンチに座って
懐かしい記憶辿れば
流れてくる君と歌ったメロディ

オレンジの夕日浴びて僕らは少し大人になった
夢中になって追いかけて 気付けなかったこともあるよ
オレンジの夕日浴びて僕らは少し大人になった
また明日ってこれからも変わらず言い合えたらいいね
あぁ 風が吹く

眠れない夜は ふざけあって たわいもないことで笑ってた
君とならば どんな未来も怖くなかった

最終のバスに飛び乗って
疲れた顔 車窓に映る
なんだか急に寂しくなって
どうしても君に会いたくなった

星のない夜空見上げ 僕らは一つ夢を語った
途切れそうな願いでも それだけが輝いて見えた
星のない夜空見上げ 僕らは一つ夢を語った
何気なかった毎日が きっと今日に繋がってたんだ
そう 信じてる

オレンジの夕日浴びて僕らは少し大人になった
夢中になって追いかけて 気付けなかったこともあるよ
オレンジの夕日がまた僕らを照らし夏が終わってく
また明日ってこれからも変わらず言い合えたらいいね
あぁ 風が吹く
English Translation: I remember the day we met was just another hot day
I don't know if it was fate or coincidence but
we were walking own path and before we knew it, we were facing the same direction
We've already spent so many short summers together

On the way back home on days I'm feeling down
I'll sit on the bench in the park
and tracing back the nostalgic memories
the melody I sang with you comes back

Basking in the orange sunset, we grew up a little
Frantically chasing after something, there were also things we didn't notice
Basking in the orange sunset, we grew up a little
I wish that from now on we can keep telling each other "See you tomorrow" like always
Ah, the wind is blowing

On nights we couldn't sleep we would mess around and laugh at silly things
With you I wasn't afraid of any future

I jumped into the last bus
My tired face is reflected on the window
and somehow I suddenly felt lonely
I wanted to see you no matter what

Looking at the starless night sky, we talked about a dream
It was an unfulfilled wish but it seemed to shine
Looking at the starless night sky, we talked about a dream
Those ordinary days surely lead us to today
I believe it so

Basking in the orange sunset, we grew up a little
Frantically chasing after something, there were also things we didn't notice
Basking in the orange sunset, we grew up a little
I wish that from now on we can keep telling each other "See you tomorrow" like always
Ah, the wind is blowing
Traducción en Español: Recuerdo que el día en el que nos conocimos era solo otro caluroso día
No sé si fue el destino o por coincidencia pero
caminábamos distintos caminos y antes de que lo supiéramos, estábamos mirando hacia la misma dirección
Ya hemos pasado juntos tantos veranos cortos

En el camino a casa en días que me siento decaída
Me siento en una banca en el parque
y al recordar las memorias nostálgicas
la melodía que canté contigo regresa a mi

Bañándonos en el atardecer naranja, crecimos un poco
Persiguiendo algo frenéticamente, hubieron otras de las que pasamos por desapercibidos
Bañándonos en el atardecer naranja, crecimos un poco
Deseo que de ahora en adelante podamos decirnos "Hasta mañana" como siempre
Ah, el viento está soplando

En noches que no podíamos dormir, perdíamos el tiempo y nos reíamos de cosas tontas
Contigo no le temía a ningún futuro

Me subí al último bus
Mi cara cansada se refleja en la ventana
y de alguna forma me sentí sola de repente
Quería verte sin importar lo que fuera

Mirando al cielo nocturno sin estrellas, hablamos sobre un sueño
Era un deseo sin cumplir pero parecía brillar
Mirando al cielo nocturno sin estrellas, hablamos sobre un sueño
Aquellos días ordinarios sin dudas nos trajeron hasta hoy
Creo en eso

Bañándonos en el atardecer naranja, crecimos un poco
Persiguiendo algo frenéticamente, hubieron otras de las que pasamos por desapercibidos
Bañándonos en el atardecer naranja, crecimos un poco
Deseo que de ahora en adelante podamos decirnos "Hasta mañana" como siempre
Ah, el viento está soplando
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
0Comments / Comentarios