mellifluous words mellifluous words

Último Momento



Romaji: shougai, kimi ni totte ore wa donna ore de ireru darou?
te o nigitte yume o katatte
nemuru sono isshun de ii kimi no mirai de itai

kokoro ga doukashiten da saikin no ore wa
taishita riyuu mo naku semete bakkari
shokku de tobidasu kimi o
isoide "..gomen." to oikakeru baka mitai...

ripiito no Days surihetta sole
"otona ni nare" tte wakaru kedo
sunao janai kara

shougai, kimi ni totte ore wa donna ore de ireru darou?
te o nigitte yume o katatte
nemuru sono isshun de ii kimi to hitotsu de itai

kaoiro bakkari ki ni shite itara
iitai koto mo ie naku natta
jooku o tobasu kimi ni
"...uzai" to yasashi sa hanekaesu baka na jibun

deriito shitai okubyou na soul
hamidasu koto ga kowai no wa
kodomo janai kara

shougai, kimi ni totte ore wa donna ore de ireru darou?
fuzake atte kata o narabete
nemuru sono isshun de ii kimi no kakera de itai

"hottoi te kure!" honne ja sabishii
"betsuni futsuu.." tte ittemo kurushii
kotae dashi te kiku no ga kowai
baransu tore zu ni kuzureteku dame na jirenma ga

shourai, ore nitotte nani ga hontouni daiji darou?
wakaranakute kizutsuke atte
tatoe, machigai demo kyou yori ashita e

shougai, kimi ni totte ore wa donna ore de ireru darou?
te o nigitte yume o katatte
nemuru sono isshun de ii kimi to hitotsu de itai
Kanji: 生涯、君にとって 俺はどんな俺でいれるだろう?
手を握って 夢を語って
眠るその一瞬でいい 君の未来でいたい

心がどうかしてんだ 最近の俺は
たいした理由もなく責めてばっかり
ショックで飛び出す君を
急いで「‥ゴメン。」と追いかける バカみたい‥。

リピートのDays すり減ったsole
「大人になれ」って分かるけど
素直じゃないから

生涯、君にとって 俺はどんな俺でいれるだろう?
手を握って 夢を語って
眠るその一瞬でいい 君とひとつでいたい

顔色ばっかり気にしていたら
言いたい事も言えなくなった
ジョークを飛ばす君に
「‥ウザイ」と 優しさ跳ね返す バカな自分

デリートしたい 臆病なsoul
はみ出す事が コワイのは
子供じゃないから

生涯、君にとって 俺はどんな俺でいれるだろう?
ふざけあって 肩を並べて
眠るその一瞬でいい 君の欠片でいたい

「ほっといてくれ!」 本音じゃ寂しい
「別に普通‥」って言っても 苦しい
答え出して聞くのがコワイ
バランスとれずに崩れてく ダメなジレンマが

将来、俺にとって 何が本当に大事だろう?
分からなくて 傷つけあって
たとえ、間違いでも 今日より明日へ

生涯、君にとって 俺はどんな俺でいれるだろう?
手を握って 夢を語って
眠るその一瞬でいい 君とひとつでいたい
English Translation: In your life, how do you see me as?
Holding your hand, talking about dreams
Even if it's just for that last moment, I want to be part of your future

There's something wrong with my heart lately
I've been blaming without any good reason
You ran away from the shock
and like an idiot I chase after you saying "...I'm sorry."

My sole gets worn out in the repetition of days
"Grow up"- I know that but
that wouldn't be me

In your life, how do you see me as?
Holding your hand, talking about dreams
Even if it's just for that last moment, I want to be one with you

Minding my complexion
I became unable to say what I wanted
You jump out with a joke
"...annoying"- I stupidly reject you

I wanna delete my coward soul
that's scared of expressing itself
I'm not a kid anymore

In your life, how do you see me as?
Fooling around, side-by-side
Even if it's just for that last moment, I want to be a fragment of you

"Leave me alone!" - It's lonely, that isn't my real feeling
"It's nothing..."- even if I were to say that, it's painful
since I'm afraid of what you'll reply
I can't keep my balance and I'm falling apart in such dilemma

In the future, what's really important to me?
Not knowing and getting hurt
but even if it ends up as a mistake, I'll rather head to tomorrow than staying in the today

In your life, how do you see me as?
Holding your hand, talking about dreams
Even if it's just for that last moment, I want to be one with you
Traducción en Español: En tu vida, ¿De qué forma me ves?
Sosteniendo tu mano, hablando de sueños
Aunque sea por ese último momento, quiero ser parte de tu futuro

Hay algo malo con mi corazón últimamente
He estado culpando sin una buena razón
Huiste del shock
y como un idiota te sigo diciendo "...lo siento."

Mi suelas se gastan en la repetición de los días
"Madura" - lo sé pero
ese no sería yo

En tu vida, ¿De qué forma me ves?
Sosteniendo tu mano, hablando de sueños
Aunque sea por ese último momento, quiero ser uno contigo

Preocupándome por mi aspecto
me volví incapaz de decir lo quiero
Saltas con una broma
"...que fastidio"- te rechazo estúpidamente

Quiero borrar mi alma cobarde
que teme expresarse
Ya no soy un niño

En tu vida, ¿De qué forma me ves?
Haciendo tonterías juntos
Aunque sea por ese último momento, quiero ser un fragmento de ti

"¡Déjame en paz!" - Es triste, ese no es mi verdadero sentimiento
"No es nada..."- aunque diga eso, es doloroso
pues temo lo que vayas a responder
No puedo mantener mi balance y estoy destrozándome en tal dilema

En el futuro, ¿qué es realmente importante para mi?
Sin saberlo, lastimándome
pero aun si termina siendo un error, prefiero ir hacia al mañana que quedarme en el hoy

En tu vida, ¿De qué forma me ves?
Sosteniendo tu mano, hablando de sueños
Aunque sea por ese último momento, quiero ser uno contigo
*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

1Comments / Comentarios
  1. muchas gracias por traducir canciones de mi banda favorita SPYAIR <3 <3 <3

    ReplyDelete

indexpost