mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: Cambiar



Romaji: Puraido mo subete nakushita hi ni ayamachi wo kuyamu sono hi ni
Boku wa kimi ni kou iu yatto subete ga sorotta ne

Asu e mukau ni wa docchi e ikeba iin desu ka
To hikareru
Baka dana sonna imi mo nai mono o sagasuna yo

Jakinaki hikari ima kirakira ni hikaru me
Sono utsukushisa wo mo torikomi ubaou to suru mono

Ai o koroshita no wa boku nanda
Kitto kono sekai wa mou sono gisei no moto de naritatteru
Ano uso o tsuita no wa boku dakara hitori obiete nakatta kokoro ga kootteta

Nani mo osorenai sono hitomi ni hajimete okubyou o ukabeta toki
Boku wa kimi ni kou iu yatto subete ga sorotta ne

Nemurezu ni konya mo mata ataranai yokan o
Baka da na sonna imi mo nai yoru o sugosuna yo

Jakinaki hikari ima kirakira ni hikaru me
Minuke yo nagusame yasashisa wa damasu tame no teguchi sa
Oorora no sugata o shita sabaku no genkyou domo-tachi no

Ano te o hanashita no wa boku dakara odoroki wa shinakatta
Yakouchuu no hikari ni magire shiawase o negau yo to uso buiteru kedo hone made suketeru yo
Iitai koto wa kou iu koto daro

Kantan ni uragiru you wo miserya bouei honnou ga muishiki ni
Itai omoi wa shitakunai to tatetsukya shinai daro

Ai o koroshita no wa boku nanda
Kitto kono sekai wa mou sono gisei no moto naritatteru
Ano uso o tsuita no wa boku dakara hitori obiete nakatta
Sonna koto haiteru hito-tachi no

Imeeji suru sono kuchibiru ga koukai no nen o wameku tabi
Boku wa kimi ni kou iu yatto hito rashiku nareta ne

Nani mo osorenai sono hitomi ni hajimete okubyou o ukabeta toki
Boku wa kimi ni kou iu yatto subete ga sorotta ne

Hitori de ikiyou to kimeta yoru ni
Mushou ni aitaku naru omoi ni hito rashisa kanjiteta
Kanji: プライドも全部無くした日に 過ちを悔やむその日に
僕は君にこう言う 「やっと全てが揃ったね」

「明日へ向かうにはどっちへいけば良いんですか?」
と聞かれる
「馬鹿だな、そんな意味も無いものは探すなよ」

邪気なき 光 今 キラキラに光る眼
その美しさをも取り込み 奪おうとするもの

愛を殺したのは僕なんだ
きっとこの世界はもう その犠牲のもとで成り立っている
あの嘘をついたのは僕だから 一人おびえてなかった 心が凍っていた

何も恐れないその瞳に 初めて臆病を浮かべた時
僕は君にこう言う 「やっと全てが揃ったね」

眠れずに今夜もまた 当たらない予感を
馬鹿だな そんな意味も無い夜を過ごすなよ

邪気なき 光 今 キラキラに光る眼
見抜けよ 慰め優しさは騙す為の手口さ
オーロラの姿をした砂漠の元凶ども達の

あの手を離したのは僕だから 驚きはしなかった
夜光虫の光に紛れ 幸せを願うよと うそぶいてるけど 骨まで透けてるよ
言いたい事はこう言う事だろ

簡単に裏切る様を見せりゃ 防衛本能で無意識に
「痛い思いはしたくない」と 楯突きゃしないだろ

愛を殺したのは僕なんだ
きっとこの世界は もうその犠牲の上で成り立っている
あの嘘をついたのは僕だから一人おびえてなかった
そんな事吐いてる人達の

イメージする その唇が後悔の念を喚くたび
僕は君に こう言う「やっと人らしくなれたね」

何も恐れないその瞳に初めて臆病を浮かべた時
僕は君にこう言う「やっと全てが揃ったね」

一人で生きようと決めた夜に
無性に逢いたくなる想いに 人らしさ感じてた
English Translation: On the day you lose all my pride, on the day you regret your mistakes
I'll tell you, "You are finally complete"

Asking me
"Which way should I go to reach tomorrow?"
"Idiot, don't search for such a meaningless thing"

Eyes sparkling with an innocent light
Their beauty draws me in and makes me want to snatch them

The one who killed love was me
Surely the world is made of sacrifices like this
The one who lied was me, that's why I wasn't afraid of being alone. My heart had frozen.

When those fearless eyes reflect cowardice for the first time
I'll tell you,"You are finally complete"

Tonight, sleepless again trying to predict the future
That's stupid, don't spend the night on such meaningless thing

Eyes sparkling with an innocent light
See through them. Comfort and kindness are deceit tricks
They are the main cause you see auroras in a desert

Because I was the one who let go, I wasn't surprised
Wishing for happiness under the light of the fireflies it's  exaggerated but I'm being honest
Want I want to say is something like this

When someone shows me how easily they betray, my self-defense acts unconsciously
but if I oppose it with "I don't want painful thoughts", they won't do it, right?

The one who killed love was me
Surely the world is made of sacrifices like this
The one who lied was me, that's why I wasn't afraid of being alone
People spit such things

When you imagine that and those lips shout out in regret
I'll tell you, "You've finally become like a human"

When those fearless eyes reflect cowardice for the first time
I'll tell you, "You are finally complete"

On the night I decided to live alone
I felt the human desire of wanting to meet others so badly
Traducción en Español: En el día que pierdas todo tu orgullo, en el día que te arrepientas de tus errores
te diré, "Finalmente eres completo"

Preguntándome
"¿Hacia dónde debo ir para llegar al mañana?"
"Idiota, no busques algo sin sentido"

Ojos brillando con una luz sin malicia
Sus bellezas me atrae y me dan ganas de arrebatarlas

El que mató el amor fui yo
Ciertamente el mundo esta hecho de sacrificios como este
El que mintió fui yo, por eso no temí estar solo. Mi corazón se había congelado.

Cuando aquellos ojos reflejen cobardía por primera vez
te diré, "Finalmente eres completo"

Esta noche, sin dormir otra vez tratando de predecir el futuro
Eso es estúpido, no amanezcas por algo sin sentido

Ojos brillando con una luz sin malicia
Mira a través de ellos. El consuelo y la gentileza son trucos de engaño
Son la causa principal por la que se ven auroras en el desierto

Porque fui yo quien soltó, no me sorprendí
Deseando felicidad entre la luz de las luciérnagas es exagerado pero estoy siendo honesto
Lo que quiero decir es algo así

Cuando alguien me muestra lo fácil que traicionan, mi mecanismo de defensa actúa inconscientemente
pero si me opongo con "No quiero pensamientos doloroso", no lo harán, ¿verdad?

El que mató el amor fui yo
Ciertamente el mundo esta hecho de sacrificios como este
El que mintió fui yo, por eso no temí estar solo.
La gente escupe tales cosas

Cuando te lo imagines y esos labios griten en remordimiento
Te diré, "Al fin te has vuelto como una persona"

Cuando aquellos ojos reflejen cobardía por primera vez
te diré, "Finalmente eres completo"

En la noche que decidí vivir solo
sentí el deseo humano de querer estar con otros

<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost