mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: 3年目の頭痛薬 | Headache pill for a third year (of highschool)| Píldora para el dolor de cabeza para uno de tercer año (último año de secundaria)

  • Lyrics / letras [ Tatsuya Mitsumura ]
  • Composition / composición [ Tatsuya Mitsumura ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2006.10.01 ]
  • Album / álbum [ runovaxhandover ]


Romaji: Moshimoshi kame yo mimimoto o osou kutsuu ni
Kibanda te o kiri kizami nomu kusuri
Jushichisai no kane o kiite kara okiru futsuu ni
Kusatta me o yugaite mo nomu kusuri

Keitaidenwa kimi wa dare?  Hima sae areba kachikachi urusai
Chikutaku tika! Chikutaku tika! Tokei no hari karada o sashite itai

Asa meshi no ato ni yon jouzutsu hiru meshi no ato ni yon jouzutsu
Yoru meshi no ato ni yon jouzutsu atamaga omoina

Tarafuku tabeyou futokoro o osou kutsuu ni
Yugandai o fusaide mo nomu kusuri
Sayonara tomoyo kono kokoro o osou kutsuu ni
Kusatta ore o yugaite mo nomu kusuri

Kane ga nakute jikan mo nai Konna hazu janai kon'na koto sasen na
Tsumi naki tomo ni guchi o koboseba guchi de afurete kodoku ni oboreta

Asa meshi no ato ni yon jouzutsu hiru meshi no ato ni yon jouzutsu
Yoru meshi no ato ni yon jouzutsu atamaga omoina

Kame yo mimimoto o osou kutsuu ni
Kibanda te o kiri kizami nomi kusuri
Jushichisai no kane o kiite kara okiru futsuu ni
Kusatta me o yugaite mo nomu kusuri

Koitsu no hotondo ga adorenarin...
Kanji: もしもしカメよ 耳元を襲う苦痛に
黄ばんだ手を 切り刻む飲み薬
17歳の鐘を 聞いてから起きる 普通に
腐った目を湯がいても飲む薬

携帯電話 君は誰? 暇さえあれば カチカチうるさい
チクタク ティカ! チクタク ティカ! 時計の針 体を刺して痛い

朝メシのあとに4錠ずつ 昼メシのあとに4錠ずつ
夜メシのあとに4錠ずつ 頭が重いな

たらふく食べよう 懐を襲う苦痛に
歪んだ胃を 塞いでも 飲む薬
さよなら友よ この心を襲う苦痛に
腐った俺を湯がいても飲む薬

金がなくて 時間もない こんなはずじゃない こんなことさせんな
罪なき友に 愚痴をこぼせば 愚痴であふれて 孤独に溺れた

朝メシのあとに4錠ずつ 昼メシのあとに4錠ずつ
夜メシのあとに4錠ずつ 頭が重いな

カメよ 耳元を襲う苦痛に
黄ばんだ手を 切り刻む飲み薬
17歳の鐘を 聞いてから起きる 普通に
腐った目を湯がいても飲む薬

こいつの殆どがアドレナリン...
English Translation: Hello, it's Turtle.- Pain pierces close to my ear
I split the pill with my yellowing hand
It's been happening since I turned 17, like usual
even with water, it tastes like rotten

On my phone - who are you? I've got so much free time, that ticking is annoying me
Tick tock! Tick tock! The needle of the clock pierces my body, it hurts

4 pills after breakfast, 4 pills after lunch,
and another 4 pills after dinner. My head feels heavy

While eating to my heart's content, a pain pierces my chest
even with my stomach unsettled, I gulp down the pill
Goodbye my friend, the pain is piercing this heart
I, rotting, gulp down the pill even without water

I've got no money nor time- it shouldn't have been like this! I won't let it end like this!
I took it out on my innocent friend. My complaints increased making me sink into loneliness.

4 pills after breakfast, 4 pills after lunch,
and another 4 pills after dinner. My head feels heavy

It's Turtle.- Pain pierces close to my ear
I split the pill with my yellowing hand
It's been happening since I turned 17, like usual
even with water, it tastes like rotten

It's basically this guy's adrenaline...
Traducción en Español: Aló, es Tortuga.- El dolor perfora cerca de mi oído.
Parto la píldora con mi mano amarillenta
Ha estado pasando desde que cumplí 17, como siempre
aun con agua, sabe a podrido

En mi celular- ¿quién es? Tengo tanto tiempo libre que el sonido del reloj me molesta
¡Tictac! ¡Tictac! - La aguja del reloj perfora mi cuerpo, duele

4 píldoras después de desayuno, 4 píldoras después de almuerzo
y 4 píldoras mas después de cena. Mi cabeza se siente pesada.

Mientras como hasta saciarme, un dolor perfora mi pecho
aun con el estomago revuelto, me trago la píldora
Adiós mi amigo, el dolor esta perforando este corazón
Yo, pudriéndome, me trago la píldora, aun sin agua

No tengo dinero ni tiempo- ¡No debió ser así! ¡No dejaré que terminé así!
Me desquité con mi amigo inocente. Mis quejas aumentaron, hundiéndome en la soledad.

4 píldoras después de desayuno, 4 píldoras después de almuerzo
y 4 píldoras mas después de cena. Mi cabeza se siente pesada.

Es Tortuga.- El dolor perfora cerca de mi oído.
Parto la píldora con mi mano amarillenta
Ha estado pasando desde que cumplí 17, como siempre
aun con agua, sabe a podrido

Es básicamente la adrenalina de este tipo...

<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
1Comments / Comentarios