mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: Harvest | Cosecha

  • Lyrics / letras [ TAKUYA∞ ]
  • Composition / composición [ TAKUYA∞ ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2010.03.31 ]
  • Single / sencillo [ GOLD ]


Romaji: "Nani shiteru no guuzen dane
Konna tokoro de deaeru towa omowanakatta"

Nante ne hontou wa kimi ga yoku koko ni kiteru koto wa shiranai furi wo shite

Kono kaeri michi chotto toomawari sureba
Kimi mo kitto ki ni iru to omou sonna basho ga aru

Suna o kette oikakete waratte mata aruite
Tsukaretara koshi yoroshite machi nagame yo
Kyou koso wa tsutaeyou tte omotta koto mo sore wo ieba kiete shimaisou de

"Yoku kita ne haita katta
Kawari wa nai kai? Tsukaretan janai?"
Nanimo nai ie dakedo kikita gatte ita CD wa katte oita yo

Itsumo yori hayaku tokei ga susumu
Kaiwa wa togirenai kyou koso tsutae nakya

Kokoro no naka de aishiteru tte nando sakenda tte
Sore dake ja osae kirenaku naru yo
Kimi wa hyottoshitara kizuiteru no? Machi ga yoru ni tokete yuku naka de

"Sorosoro kaeru ne"
to itta doujini, kimi no te wo nigiri
"kiite hoshii"

Kono kimochi wa aishiteru tte iu kotoba dake ja
Hontou no toko no koreppochi shika tsutawaranai ki ga suru yo
Mou sukoshi dake issho ni iyou
Kotoba wa iranai nigiri kaeshite kureta te dake de

Yoru ni toketa machi wa nagameta mama, nagameta mama
Kono mama de, ima wa kono mama de
Kanji: 「何してるの?偶然だね
こんなところで出会えるとは思わなかった」

なんてね 本当は君がよくここに来てることは知らないふりをして

この帰り道 ちょっと遠回りすれば
君もきっと気に入ると思う そんな場所がある

砂を蹴って 追いかけて 笑ってまた歩いて
疲れたら 腰下ろして 街眺めよう
今日こそは伝えようって思ったことも それを言えば消えてしまいそうで

「よく来たね 会いたかった
変わりはないかい? 疲れたんじゃない?」
何も無い家だけど 聞きたがっていたCDは買っておいたよ

いつもより早く時計が進む
会話は途切れない 今日こそ伝えなきゃ

心の中で 愛してるって 何度叫んだって
それだけじゃ押さえきれなくなるよ
君はひょっとしたら 気づいてるの? 街が夜に溶けて行く中で

「そろそろ帰るね」
と言ったと同時に、君の手を握り
「聞いてほしい」

この気持ちは 愛してるっていう言葉だけじゃ
本当のとこの これっぽっちしか伝わらない気がするよ
もう少しだけ一緒にいよう
言葉はいらない 握り返してくれた手だけで

夜に溶けた街を眺めたまま 眺めたまま
このままで 今は このままで
English Translation: "What are you doing? Such a coincidence,
I didn't think I would run into you here"

Not really, I actually just pretended not to know that you come here often

If we take a little longer to go home
There's a place I'm sure you'll like

You kick sand, I chase you laughing, and then we start walking again
When I get tired, I lower my back and gaze at the street
I thought this time I'd be able to tell you, but as soon as I try, the thought disappears

"I'm glad to see you, I wanted to meet you
Is everything the same? Are you tired?"
It's a house with nothing but the CD I wanted to hear was there*

The clock ticks faster than usual
Our conversation goes on uninterrupted, but today I have to tell you

In my heart I've screamed "I love you" countless times
and that itself has been pressuring me
Could it be that you've noticed? As the city melts into the night

At the same time as you said "It's almost time for you to leave"
I hold your hand
"Hear me out"

This feeling with just "I love you"
I don't think it can be conveyed completely
Let's stay together for a little longer
There was no need for words, you replied by gripping my hand

We gaze the street melting in to the night, just gazing
Just like this, right now just like this...
Traducción en Español: "¿Qué haces? Que coincidencia,
no pensé que te encontraría aquí"

En realidad no, solo fingí no saber que vienes aquí mucho

Si nos demoramos un poco en llegar a casa
Hay un lugar que estoy seguro que te encantará

Pateas las arena, te persigo riendo y luego caminamos de nuevo
Cuando me canso, me inclino y contemplo la calle
Pensé que ahora si podría decirte, pero tan pronto lo intento, la idea desaparece

"Te quería ver, estoy feliz de verte
¿Está todo igual? ¿Estás cansado?"
Es un hogar en donde no hay nada pero el CD que quería oír estaba allí*

El reloj se mueve mas rápido de lo usual
Nuestra conversación continua sin interrumpirse, pero hoy debo decirte

En mi corazón grite "te amo" tantas veces
y eso en si me ha estado presionando
¿Acaso te percataste? Mientras la ciudad se disuelve en la noche

Al mismo tiempo que dijiste "Ya es hora de que te vayas"
Sostengo tu mano
"Escúchame"

Este sentimiento con solo un "te amo"
no creo que pueda ser transmitido completamente
Quedémonos juntos por un poco mas
Sin necesidad de palabras, me respondiste al apretarme la mano

Contemplamos la calle disolviéndose en la noche, solo contemplando
Justo así, ahora justo así...
<<

*:It's saying that someone from his family bought and left it there for him, because they know him that well.
*: Lo que quiere decir es que alguien de su familia se lo compró porque lo conoce tan bien y lo dejo allí.
*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
0Comments / Comentarios