mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: ブラックナイトタウン | Pueblo de la Noche Negra

  • Lyrics / letras [ Akihisa Kondo ]
  • Composition / composición [ Akihisa Kondo ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.11.27 ]
  • Single / sencillo [ Black Night Town ]
    Album / álbum [ ]
  • Extra [ Naruto Shippuuden Ending Theme Song 27 ]


Romaji: Gozen reiji akari kieta machi
Koyoi wa odore TIPSY NIGHT

Tsuki akari mo todokanu basho ni wa
Kodoku sae mo utau machi ga aru

Kurui souna furue souna itami dake ga
Koware souna nakushi souna houseki da
Kuraberareru koto nado ubawareru koto nado nai
Kimi wa kimi de ii saa waratte misete
Nani mo kangaezu tomo soko ni riyuu ga naku tomo
Sorekoso ga subarashii hajimari
Saa, yoake da

Gozen sanji hitoke kara kakure
Kodoku no hai kawasu TIPSY NIGHT

Ima sugu koko ni motte koi
Nodo wo yaku hodo no kanashii kotoba to yara wo
Kachi wo shire

Yami to yobareta machi ni hikari wo tozashita no nara
Koko ni yami wa nai saa sono me wo tojite
Soko ni ukabu mono dake ima hanasameyou ni dake
Sorekoso ga utsukushii majiwari
Saa, yoake da

Zouka no kaori ni sasoware
Mayoi konda machi
Shirohige no roujintachi ga
Toshi wo kasane midare zaku

Gozen reiji akari kieta machi
Furikaereba sasou BLACK NIGHT TOWN
Kanji: 午前0時 灯り消えた街
今宵は 踊れ Tipsy Night

月灯りも届かぬ場所には
孤独さえも唱う街がある

狂いそうな 震えそうな 痛みだけが
壊れそうな 失くしそうな 宝石だ

比べられることなど 奪われることなどない
君は君でいい さぁ笑ってみせて
何も考えずとも そこに理由が無くとも
それこそが素晴らしい始まり
さぁ、夜明けだ

午前3時 人気から隠れ
孤独の杯交わす Tipsy Night

今すぐ此処に持って来い
喉を焼く程の悲しい言葉とやらを
価値を知れ

闇と呼ばれた街に 光を鎖したのなら
ここに闇は無い さぁその瞳を閉じて
そこに浮かぶものだけ 今離さぬように抱け
それこそが美しい交わり
さぁ、夜明けだ

造花の香りに誘われ
迷い込んだ街
白髭の老人達が
年を 重ね 乱れ 咲く

午前0時 灯り消えた街
振り返れば 誘うBlack Night Town
English Translation: At midnight, lights go off in the city
Dance tonight through this tipsy night

In a place where the moon light doesn't reach
there's a town in which even loneliness sings

There's only a maddening and shivering pain
A jewel almost broken, almost lost

Not to be compared or stolen away
You are fine as yourself so show me your smile
There's no reason to think about it
that's what makes it a wonderful beginning
See, it's daybreak

At 3:00 a.m I hide from the crowd
Let's drink some cups of loneliness in this tipsy night

Just bring it here now
Know the meaning
of such sad words that burn my throat

If you chain the light in a town said to be dark
There'll be no darkness here. Come, close your eyes now
Just embracing whatever comes now
It's what makes it a beautiful relation
See, it's daybreak

Lured by the essence of artificial flowers
I lose my way in town
An old man's white beard
grows as years overlap

At midnight, lights go off in the city
If you turn around, the Black Night Town invites you in
Traducción en Español: A medianoche las luces se apagan en la ciudad
Baila hoy, pasemos esta noche embriagada

En un lugar en el que la luz de luna no alcanza
hay un pueblo en el que hasta la soledad canta

Solo hay un enloquecedor y escalofriante dolor
Una joya casi rota, casi perdida

No ha de ser comparada o robada
Estas bien como eres, así que muéstrame tu sonrisa
No hay razón para pensarlo
es eso lo que lo hace un maravilloso comienzo
Ves, ya es amanecer

A las 3:00 a.m me escondo del publico
Bebamos unas copas de soledad en esta noche embriagada

Solo tráelo aquí ahora
Conoce la razón
de tan tristes palabras que queman mi garganta

Si encadenas la luz a un pueblo conocido como oscuro
No habrá oscuridad aquí. Ven, cierra los ojos ahora
Solo aceptando cualquier cosa que pase ahora
Es lo que lo hace una bella relación
Ves, ya es amanecer

Atraído por el aroma de flores artificiales
Me pierdo en la ciudad
La barba blanca de un viejo hombre
crece con el pasar de los años

A medianoche las luces se apagan en la ciudad
Si te volteas, el Pueblo de la Noche Negra te invitará a entrar
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost