mellifluous words mellifluous words

弱虫な炎 | Feeble Flame | Llama débil



Romaji: kaze yomu
koko wa nan nanda
kodou no yukou doko nanda
furishibore
mayotte touzen daro
daremo ga te ni sun nara
imi ga nai kara na
mada mada kore kara
RASUTO itteki made

okubyoukaze ni yura yura yuragu
atama no naka de sa kotae dasuna yo
ugoke kono ashi choujou wo fume
kokoro ni toboshita yowamushi na honoo

kaze kiru
kore ja dame nanda
make wa shinda mo douzen da
saegiru mono
hitotsu nai takami ni
inochi no tezawari ga
jiyuu ni michiteru
ike ike ugokase
RASUTO itteki made

okubyoukaze ni yura yura yuragu
atama no naka de sa kotae dasuna yo
ugoke kono ashi choujou wo fume
kokoro ni toboshita yowamushi na honoo

kudakesou da
kokoro ga mou
kowaresou da
kaze ni kiitemo
kotae nanka nai

mada minu jibun wo

eranda kono michi no ue
mou subete jibun de kimerun da
mou jibun kara
mou nigeruna

okubyoukaze de barabara ni naru
tatoe kono karada hikichigiretemo
dare yori mo hayaku choujou wo fume
kokoro wo moyashita jibun jishin de
unare kono ashi choujou koero
yowamushi na honoo
Kanji: 風読む
此処はなんなんだ
鼓動の行方どこなんだ
振り絞れ
迷って当然だろ
誰もが手にすんなら
意味がないからな
まだまだこれから
ラスト一滴まで

臆病風にゆらゆら揺らぐ
頭の中でさ 答え出すなよ
動けこの脚 頂上を踏め
心に灯した弱虫な炎

風切る
これじゃダメなんだ
負けは死んだも同然だ
遮るもの
ひとつない高みに
命の手触りが
自由に満ちてる
いけいけ動かせ
ラスト一滴まで

臆病風にゆらゆら揺らぐ
頭の中でさ 答え出すなよ
動けこの脚 頂上を踏め
心に灯した弱虫な炎

砕けそうだ
心がもう
壊れそうだ
風に聞いても
答えなんかない

まだ見ぬ自分を

選んだこの道の上
もう全て自分で決めるんだ
もう自分から
もう逃げるな

臆病風でバラバラになる
例えこの体ひきちぎれても
誰よりも早く頂上を踏め
心を燃やした自分自身で
唸れこの脚 頂上越えろ
弱虫な炎
English Translation: I read the wind direction
What is this place?
My heart beats, where am I?
I muster my strength
Obviously I'm lost
No one's gonna give me a hand
It's got no meaning like that
There's still long way to go, I'm gonna
give 'til my last drop

I'm shaking, shaking in cowardice
My head isn't responding
Move, my feet! Step on the summit
A weak flame lit in my heart

I cut the wind
This isn't enough
Losing is as good as being dead
There are no obstacles
at the top
The feel of life
gives me so much freedom
Go, go, move
'til the last drop

I'm shaking, shaking in cowardice
My head isn't responding
Move, feet! Step on the summit
A weak flame lit in my heart

I'm breaking
My heart's already
falling apart
Listening to the wind
won't get me an answer

You still haven't looked at yourself

On this road you chose
decide everything by yourself already
Don't run away
from yourself anymore

In panic, I end up a mess
Even if this body gets torn apart
Faster than anyone, I'll step on the summit
My heart burned by itself
Howl, my feet! Go over the top
My feeble flame
Traducción en Español: Leo la dirección del viento
¿Qué es este lugar?
Mi corazón palpita, ¿en dónde estoy?
Reúno mis fuerzas
Obviamente estoy perdido
Nadie me dará una mano
No tiene sentido así
Todavía hay un largo camino, voy a
dar hasta mi última gota

Tiemblo, tiemblo en cobardía
Mi cabeza no responde
¡Piernas muévanse! Párense en la cima
Una débil llama se prendió en mi corazón

Corto el viento
No es suficiente
Perder es igual que estar muerto
No hay obstáculos
en la cima
El sentir de la vida
me da tanta libertad
Ve, ve, muévete
hasta la última gota

Tiemblo, tiemblo en cobardía
Mi cabeza no responde
¡Piernas muévanse! Párense en la cima
Una débil llama se prendió en mi corazón

Me rompo
Mi corazón ya
se cae a pedazos
Escuchar al viento
no me dará una respuesta

Todavía no te haz visto a ti mismo

En este camino que escogiste
ya decide todo por tu cuenta
No huyas mas
de ti mismo

En pánico, termino un desastre
Aunque este cuerpo se rompa
Mas rápido que nadie pisaré sobre la cima
Mi corazón ardió por si solo
¡Rujan, piernas mías! Supera la cima
Mi débil llama
Check the Playlist (top left corner) for YouTube Search results.
Revisa la Lista de Reproducción (esquina superior izquierda) para los resultados de la búsqueda en Youtube.
*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

3Comments / Comentarios

indexpost