mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: X-encuentro

  • Lyrics / letras [ Maon Kurosaki ]
  • Composition / composición [ Takase Kazuya ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.11.06 ]
  • Single / sencillo [ X-encounter ]
    Album / álbum [ ]
  • Extra [ Tokyo Ravens Opening Theme Song 1 ]


Romaji: Tobenai... Koko kara ja
Yokogao nagameteru dake ja
Muryokusa wo nageitemo
Kono se wo dare mo osanai
Going out!

― Tobikata wo wasurete ita
Tori-tachi no nageki no voice...―

Itetsuku mukishitsuna
Sekai ni nani wo nozomu no?
Sou dakedo ne kakujitsuna
Kibou ga mou boku no naka ni
Going up!

―`Nani ga dekiru ka' nante mou
Yatte minakya wakaranai ―

Hashiri dashita hajimari e
Kitto umareru mae kara kimatte ita
Hane wo yurashi tsuyoku chi wo kette
Kimi no moto e
― Habataku" RAVENS!"―
Fight! Keep holding on!
Nan sen no ruupu no naka deau
Kono basho de
Mou tomerarenai karuma no mashita de
Boku ni dekiru koto ga don'nani wazukade mo

Sono karada ni seou mono
Sono itami wake aeru hi made
― Kimi no soba ni iru yo ―
Tobitatsu ima koso Rave on!

Mushouni furikaeru
Jibun no ibasho sagashite
Koukai ni nazoraeta
Moroi sei mushibamu yoru ni ita

― Bukiyou ni kaze ni yurete
Boku wa mada yowai mama de...―

Mayotte kowarete wa
Sou yatte tsuzuku sekai e
Tatta hitotsu mitsuketara
Mata taku hoshi wo kaki
Susume!

― Yami kara nozoita hikari
Te o nobashite sā ikou ―

Hashiri dashita kono omoi
Hora kokou no hoshi ga michibiite
Shimi tsuiteru ienai kizu o
Kono tsubasa de
― Hakobidasu" RAVENS!"―
Fight! Keep holding on!
Kuu o kiri-gata no nai nami mo kechirashite
Rintoshita me ni yadoru tomoshibi wo
Kumorase wa shinai... Kimi wa sono mama ite

Mukaikaze ni sakarai
Chiisana hane hiroge mezasou bokura
― Hateru hi made ―
Tomoni kakete yuku Take off!

― Dare no sei demo nai namida
Hokori ni shite saa ikou ―

Hashiri dasou hajimari e
Kitto umareru mae kara kimatte ita
Hane wo yurashi tsuyoku ji o kette
Kimi no moto e
― Habataku" RAVENS!"―
Fight! Keep holding on!
Nan sen no koukai no ato ni ibuku oto
Kono isshun ga eien e kawaru
Te o tsunagi soshite... Sekai wo mi ni yukou

Hiniku ni mo bokutachi wa
Nagaiyo kuguri nukete shirun darou
― Tsuyosa no imi wo ―
Shinjitsu e to kakete yukou ―

Toomawari... Sore wa koufuku
Dono keshiki ni mo ai wo moteta toki ni sekai wa mata
... Umare kawaru ―
Kanji: 飛べない… ここからじゃ
横顔 眺めてるだけじゃ
無力さを 嘆いても
この背を 誰も押さない
Going out!

―飛び方を忘れていた
闇鴉(とり)たちの 嘆きのvoice…―

凍てつく 無機質な
世界に 何を望むの?
そう だけどね 確実な
希望が もう僕の中に
Going up!

―「何が出来るか」なんてもう
やってみなきゃ ワカラナイ―

走り出した 序章(はじまり)へ
きっと生まれる前から 決まっていた
羽根を揺らし 強く地を蹴って
キミの元へ
―羽撃たく “RAVENS!”―
Fight! Keep holding on!
何千の ループの中 出逢う
この現世(ばしょ)で
もう止められない 宿命(カルマ)の真下で
僕に出来ることが どんなに僅かでも

その体に背負うもの
その痛み 分け合える日まで
―キミの 傍にいるよ―
飛び立つ 今こそ Rave on!

無性に 振り返る
自分の 居場所探して
後悔に なぞらえた
脆い生 蝕む夜にいた

―不器用に 風に揺れて
僕はまだ 弱いままで…―

迷って 壊れては
そうやって 続く世界へ
たったひとつ 見つけたら
瞬く 五芒星(ほし)を描き
進め!

―闇から覗いた閃光(ひかり)
手を伸ばして さあ 行こう―

走り出した この決意(おもい)
ほら 孤高の五芒星(ほし)が 導いて
染み付いてる 癒えない絶望(きず)を
この翼で
―運び出す “RAVENS!”―
Fight! Keep holding on!
空(くう)を切り 形の無い波も蹴散らして
凛とした瞳(め)に 宿る燈(ともしび)を
曇らせはしない… キミはそのままいて

向かい風に逆らい
小さな羽根 広げ目指そう 僕ら
―果てる日まで―
共に翔けて行く Take off!

―誰のせいでもない残痕(ナミダ)
誇りにして さあ 行こうー

走り出そう 序章(はじまり)へ
きっと生まれる前から 決まっていた
羽根を揺らし 強く地を蹴って
キミの元へ
―羽撃たく “RAVENS!”―
Fight! Keep holding on!
何千の後悔のあとに 息吹く産声(おと)
この一瞬が 永遠へ変わる
手を繋ぎ そして… 世界を見に行こう

皮肉にも僕たちは
長い夜 くぐり抜けて知るんだろう
―強さの意味を―
真実へと 翔けて行こう

―遠回り… それは幸福
どの景色にも愛を持てた時に世界はまた
…生まれ変わる―
English Translation: I can't fly... from here
I just watch from the sidelines
Even if I lament this powerlessness
there's no one who'll push my back
Going out!

-I forgot how to fly
The voices of the wailing ravens of darkness...-

From a freezing and inorganic
world, what could you desire?
Yeah, but you know, a unyielding
hope is already inside me
Going up!

-Again with the "What can I do?"
If you don't try you won't know-

I dashed to the beginning
Surely it was decided before my birth
Flapping my wings, I kick hard off from the ground
and go to your side
-"RAVENS" flapping their wings!-
Fight! Keep holding on!
Within the thousands loops we met
in this present age
It can no longer be stopped. Under this fate (karma)
I'll do whatever I can do, as little as it may be

That body was burdened
by pain until the day it could share it
-I'm by your side-
Fly, right now. Rave on!

I looked back many times
Looking for the place I belonged
I was attached to regret
and passed the undermining nights like a fragile being

-Clumsily I sway in the wind
I'm still weak...-

Astray and broken
I continue like this in the world
If I could find a single thing
I'll draw a pentagram
and continue!

-A light flashes from the darkness
Reach out to it, come on, let's go-

My determination started rushing
Look, the pentagram is guiding us
The deep despair (wound) that won't heal,
with this wings
-take it away, "RAVENS"!-
Fight! Keep holding on!
Cut through the emptiness and break through the shapeless waves
Dignified eyes with light dwelling in them
will never be clouded... Always be like that

Going against the wind
let's spread our small wings towards our aim
-Until the last day-
Let's soar together. Take off!

-Your scars (tears) is no one's fault
Make them your pride, come on, let's go-

I dashed to the beginning
Surely it was decided before my birth
Flapping my wings, I kick hard off from the ground
and go to your side
-"RAVENS" flapping their wings!-
Fight! Keep holding on!
After a thousand regrets, I cry for the first time
This moment will go on changing forever
Let's hold hand and... go see the world

Ironically
after going through long nights, we will finally know
-the meaning of strength-
Let's soar to the truth

-Detours... they are happiness
Whatever the scene is, once I come to love it the world starts
....a new again-
Traducción en Español: No puedo volar... desde aquí
Solo observo desde lejos
Aunque lamente esta impotencia
no hay nadie que me empuje la espalda
¡Saliendo!

-Olvidé como volar
Las voces de lamento de los cuervos de oscuridad...-

De un frío e inorgánico
mundo, ¿que puedes desear?
Si, pero sabes, una firme
esperanza ya está dentro de mi
¡Surgiendo!

-Otra vez con el "¿Qué puedo hacer?"
Si no lo intentas no sabrás-

Corrí hacia el inicio
de seguro estaba predestinado desde antes de mi nacimiento
Agitando mis alas, me alzo fuerte del suelo
y voy hacia tu lado
-¡"CUERVOS" agitando sus alas!-
¡Luchen! ¡Sigan resistiendo!
Entre las miles de vueltas nos conocimos
en esta época presente
Ya no puede ser detenido. Bajo este destino (karma)
haré lo que pueda, por poco que sea

Aquel cuerpo cargaba
con el dolor hasta el día en que pudo compartirlo
-Estoy a tu lado-
Vuela, ahora. ¡Anímate!

Miré hacia atrás muchas veces
Buscando por el lugar al que pertenecía
Estaba atado al remordimiento
y pasaba las noches socavantes como un frágil ser

-Torpemente me balanceaba en el viento
Aun soy débil...-

Perdido y roto
continuo así en este mundo
Si tan solo pudiera encontrar una cosa
Dibujaré un pentagrama
¡y continuaré!

-Una luz destella desde la oscuridad
Alcanzala, ven, vamos-

Mi determinación se prendió en marcha
Mira, el pentagrama nos guía
La profunda desesperación (herida) que no sanará,
con estas alas
-¡llevensela, "CUERVOS"!-
¡Luchen! ¡Sigan resistiendo!
Corten a través del vacío y rompan a través de las olas sin forma
Ojos solemnes con una luz  en ellas
nunca serán nubladas... Siempre sé así

En contra del viento
extendemos nuestras pequeñas alas hacia nuestro objetivo
-Hasta el ultimo día-
Volemos juntos. ¡Alza vuelo!

-Tus cicatrices (lágrimas) no son culpan de nadie
Haz de ellas tu orgullo, ven, vamos-

Corrí hacia el inicio
de seguro estaba predestinado desde antes de mi nacimiento
Agitando mis alas, me alzo fuerte del suelo
y voy hacia tu lado
-¡"CUERVOS" agitando sus alas!-
¡Luchen! ¡Sigan resistiendo!
Después de miles de remordimientos, tiro mi primer llanto
Este momento seguirá cambiando por siempre
Agarrémonos de mano y... vayamos a ver el mundo

Irónicamente
después de atravesar noches largas, finalmente sabremos
-el significado de la fuerza-
Volemos hacia la verdad

-Desvíos... son felicidad
Cualquiera sea la escena, una vez llegue a amarlo, el mundo vuelve
.... a renacer-
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
0Comments / Comentarios