mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo:

  • Lyrics / letras [ Subaru ]
  • Composition / composición [ Kuina ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.01.15 ]
  • Single / sencillo [ LILIA ]
    Album / álbum [ ]


Romaji: Red of pain
Yume no naka de nomihosu
gentle lie
Ai no mitsu wa gensou?
Tomedo naku

dead of pain
Kimi wa tokage?
Kumo?
Ito, karamitsuki

Sekibaku no yoru
Hitori yogari de mijime ni sasenaide...
「Sekibaku ni tokekomi, kurayami wo konomu」
Yoru yo akenaide

LILIA ai dake hoshikute
LILIA kimi dake motometa
Yume no tsuzuki de ii 
Hoka ni nani mo iranai
LILIA ai sae obiete
LILIA kairai, kamen no naka
Naite naite...
Kanau hazunai omoi ni

Sekibaku no yoru
Hitori yogari de mijime ni sasenaide...
「Sekibaku ni tokekomi, kurayami wo konomu」
Yoru yo akenai de

LILIA doushite?

LILIA ai sae kowakute
LILIA RIARU kara nigeta
Yume no tsuzuki de ii
Hoka ni nani mo iranai kara
Futari, saigo no kuchizuke
Mune ni NAIFU de juuji wo kitte
Kimi ni toita
「Boku wa bakana kago no TORI?」
(「Maware, kimi WA shosenda CHITA bara」)
Kanji: Red of pain
夢の中で飲み干す
gentle lie
愛の蜜は幻想?
とめど無く

dead of pain
君は蜥蜴?
蜘蛛?
糸、絡みつき

寂寞の夜
独りよがりで惨めにさせないで・・・
「寂寞に溶け込み、暗闇を好む」
夜よ明けないで

リリア 君(愛)だけ欲しくて
リリア 君だけ求めた
夢の続きで良い
他に何も要らない
リリア 愛さえ怯えて
リリア 傀儡、仮面の中
泣いて泣いて・・・
叶うはず無い想いに

寂寞の夜
独りよがりで惨めにさせないで・・・
「寂寞に溶け込み、暗闇を好む」
夜よ明けないで

リリア どうして?

リリア 愛さえ怖くて
リリア 現実(リアル)から逃げた
空想(夢)の続きで良い
他に何も要らないから
二人、最期の口づけ
胸にナイフで十字を切って
君に問いた
「僕は馬鹿な籠のトリ?」
「廻レ、君ハ所詮堕チタ薔薇」
English Translation: Red of pain
In my dream I drink up a
gentle lie
Is the nectar of love an illusion?
It has no end

dead of pain
Are you a lizard**?
Or a spider?
Entangling me in your web

Lonely night
Don't please yourself by making me miserable...
"Being used to loneliness, I prefer darkness"
Night, don't turn into dawn

LILIA, I only want you
LILIA, I only searched for you
It'll be good if there's a sequel to this dream
I don't need anything else
LILIA, I fear even love
LILIA, I'm puppet crying, crying
behind my mask...
Because these feelings won't be returned

Lonely night
Don't please yourself by making me miserable...
"Being used to loneliness, I prefer darkness"
Night, don't turn into dawn

LILIA, why?

LILIA, I fear even love
LILIA, I escaped from reality
It'll be good if there's a sequel to this fantasy
I don't need anything else
Our last kiss
My heart pierced by a knife
I ask you
"Am I the foolish bird in a cage?"
"Turn around, you are the rose that has fallen at last"
Traducción en Español: Rojo de dolor
En mi sueño trago una
gentil mentira
¿Es el néctar de amor una ilusión?
No tiene fin

Muerto de dolor
¿Eres una lagartija**?
¿O una araña?
Enredándome en tu telaraña

Noche solitaria
No te complazcas haciéndome sentir miserable...
"Estando acostumbrado a la soledad, prefiero la oscuridad"
Noche, no te conviertas en amanecer

LILIA, solo te quiero a ti
LILIA, solo te busqué a ti
Seria bueno si hubiera una secuela de este sueño
No necesito nada mas
LILIA, le temo hasta el amor
LILIA, soy una marioneta llorando, llorando
detrás de mi mascara...
Porque estos sentimientos no serán correspondidos

Noche solitaria
No te complazcas haciéndome sentir miserable...
"Estando acostumbrado a la soledad, prefiero la oscuridad"
Noche, no te conviertas en amanecer

LILIA, ¿Por qué?

LILIA, le temo hasta el amor
LILIA, escapé de la realidad
Seria bueno si hubiera una secuela de esta fantasía
No necesito nada mas
Nuestro último beso
Mi corazón perforado por un cuchillo
Te pregunto
"¿Soy yo la ave tonta en la jaula?"
"Date la vuelta, eres la rosa que ha caído al fin"
<<

❤LILIA: Lily (name of flower). On a side note, lilia is also the name of pit traps arranged in a Quincunx pattern dug by the Roman armies in front of their defences.
**Lizard: I think he means someone who runs away at the most important moments or when things aren´t convenient like when a lizard cuts off its tail to escape.


❤LILIA: Nombre de flor azucena o lirio. Como nota curiosa, lilia también es el nombre de unas trampas de hoyos cavados por el ejercito Romano frente a sus defensas.
**Largatija: Creo que se refiere a alguien que huye en los momentos mas cruciales o cuando no le conviene como cuando una lagartija corta su cola para escapar.


*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

1Comments / Comentarios

indexpost