mellifluous words mellifluous words

TITLE / titulo: You are there | Estas allí

  • Lyrics / letras [ Hiroshi Tada ]
  • Composition / composición [ The Sketchbook ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.01.29 ]
  • Single / sencillo [ Soko ni Kimi ga Iru ]
    Album / álbum [ ]
  • Extra [ Kingdom 2 Ending Theme Song 3 ]


Romaji: kurikaesu hibi no saki ni
donna boku ni aeru no darou
mayoikata wa tesaguri demo
mitsumete iru itsuka no yume

hane wo hiroi atsumete mo
tobeya shinai keredo
koko ni nai mono mitsukete wa itsumo
sagashiteru hou ni kimi ga iru

chigirete negai wo tsunagi awasetara
kimi ni kikase ni iku yo
kogashita omoi mo afureru kokoro de
hitori egaite iru

asu no tobira no you ni
konna boku wo mukaeru kedo
kanarazu itsuka katari kakeru
kagi wo kaketa ano hi no yume

otoshite kita michi wo tadotte
yari naoseru nara
modorenai koto motomete wa itsumo
toi kakeru hou ni kimi ga iru

chigirete negai wo tsunagi awasetara
kimi ni kikase ni iku yo
kogashita omoi mo afureru kokoro de
hitori egaite iru

BIRU no sukima wo nutte
chikatetsu no kaidan ni sui komaresou de
ashi wo tometa no wa
kono mama de iika tte
kaisatsu wo kugutte iru
arifureru asa wo kangaeteru

sou nanda kigatsuke wa itsumo
sagashiteru hou ni kimi ga iru

chigirete negai wo tsunagi awasetara
kimi ni kikase ni iku yo
kogashita omoi mo afureru kokoro de
hitori egaite iru
chigirete negai wo tsunagi awasetara
kimi ni kikase ni iku yo

maniau youni
Kanji: 繰り返す日々の先に
どんなぼくに会えるのだろう
迷い方は手探りでも
見つめている いつかの夢

羽根を拾い集めても
飛べやしないけれど
ここにないもの見つけてはいつも
探してる方に君がいる

ちぎれた願いを繋ぎ合わせたら
君に聞かせに行くよ
焦がした想いも溢れる心で
ひとり描いている

明日の扉のように
こんなぼくを迎えるけど
必ずいつか語りかける
鍵を掛けた あの日の夢

落としてきた道を辿って
やり直せるなら
戻れないこと求めてはいつも
問いかける方に君がいる

ちぎれた願いを繋ぎ合わせたら
君に聞かせに行くよ
焦がした想いも溢れる心で
ひとり描いている

ビルの隙間を縫って
地下鉄の階段に吸い込まれそうで
足を止めたのは
このままでいいかって
改札をくぐっている
ありふれる朝を考えてる

そうなんだ気がつけばいつも
探してる方に君がいる

ちぎれた願いを繋ぎ合わせたら
君に聞かせに行くよ
焦がした想いも溢れる心で
ひとり描いている
ちぎれた願いを繋ぎ合わせたら
君に聞かせに行くよ

間に合うように
English Translation: At the end of these repeating days
what kind of person would I become?
While hesitating, though I fumble,
I never lose sight of my dream

Even if I gather a bunch of feathers
I won't be able to fly but
Whenever I find what's missing here
you are there, where I search

Once I put back together the torn up wishes
I'll go tell you
With this heart brimming with burning emotions
I'm making them into one

Like the door to tomorrow
You greet someone like me but
Surely someday I'll be able to talk
about that day's dream that I locked away

If I can do things over
I'll follow the road that I abandoned
Whenever I don't want to return
you are there, asking me to

Once I put back together the torn up wishes
I'll go tell you
With this heart brimming with burning emotions
I'm making them into one

I make my way through the gaps of the buildings
Like if the subway stairs were pulling me in
My feet stopped
Is it fine like this?
I pass through the ticke gate
and imagine a normal morning

That's right, I always knew
On my search, you are always there

Once I put back together the torn up wishes
I'll go tell you
With this heart brimming with burning emotions
I'm making them into one
Once I put back together the torn up wishes
I'll go tell you

So we can make it in time
Traducción en Español: Al final de estos días repetitivos
¿en qué clase de persona me convertiré?
Mientras dudo, aunque titubeo,
nunca pierdo de vista mi sueño

Aunque reúna un montón de plumas
no podré volar pero
Siempre que encuentro lo que falta aquí
estas allí, en donde busco

Una vez reúna los deseos rotos
Te iré a decir
Con este corazón rebosante de emociones ardientes
Los estoy volviendo uno

Como la puerta del mañana
Le das la bienvenida a alguien como yo pero
Sin dudas algún día seré capaz de hablar
sobre el sueño de aquel día que encerré

Si puedo hacer las cosas de nuevo
seguiré el camino que abandoné
Siempre que no quiero regresar
estas allí, pidiéndomelo

Una vez reúna los deseos rotos
Te iré a decir
Con este corazón rebosante de emociones ardientes
Los estoy volviendo uno

Me abro paso a través de los espacios entre los edificios
Como si las escaleras subterráneas me halaran
Mis pies se detuvieron
¿Está bien así?
Paso por la cabina de peaje
y me imagino una mañana normal

Así es, siempre lo supe
En mi búsqueda, siempre estabas allí

Una vez reúna los deseos rotos
Te iré a decir
Con este corazón rebosante de emociones ardientes
Los estoy volviendo uno
Una vez reúna los deseos rotos
Te iré a decir

Para que podamos lograrlo a tiempo
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost