mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: 夕立マーチ | March of the evening shower | Marcha de la llovizna de la tarde

  • Lyrics / letras [ Daisuke Furumura ]
  • Composition / composición [ Daisuke Furumura ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2012.05.16 ]
  • Single / sencillo [ Natsu no Daisankakkei ]

Romaji: Sentakumono kawakisouna gogo yuudachi gorogoro
Yoshikousei no shiroi BURAUSU ga suketeru

Ame ni makete kaze ni makete yuuwaku ni makete
Nasakenee na nakete kichauze

Majime ni naru to makesou na udatsun no agaranai hibi dakedo
Okubyoumono wa ugokasenai yo kitto dare no kokoro mo kono sekai mo

OH afuredashita FUREEZU ga ima aruki hajime
Kasa mo sasazu ni hanauta majiri doko e yukou ka
OH itsuka tsukeru kono daichi wa tsunagatteru
Mokutekichi wo miushinatte mo mune no sakebi asu ni tsunage
Ima kakugo kimete tabi no hajimari

Niji no fumoto hajime no niho soubusen no kiiro
Kodomo datta koro ni asonda GEESEN

Yotei wa mada mitei da toka mukashi wa ieta no ni
Ima wa sore sae mo ienaku natte

Kuwazugirai no JENOBEEZE mitai ni wake naku sei wo mukete mo
Okubyoumono wa ki ni shitenai yo kitto dare no kokoro mo kono sekai mo

OH afuredashita FUREEZU ga ima aruki hajime
Nureta karada de hanauta majiri doko e yukou ka
OH nari yamanai kono daichi de hibiku MAACHI
Toori sugita kumo no saki e oreru koto naku tsuzuku michi
Ima kakugo kimete tabi no hajimari

Hanakara mireba kyou mo udatsu no agaranai yatsu darou kedo mo
Chotto dake chigaun daze OH

OH afuredashita FUREEZU ga ima aruki hajime
Nureta karada de hanauta majiri doko he yukou ka
OH nari yamanai kono daichi de hibiku MAACHI
Toori sugita kumo no saki e oreru koto naku tsuzuku michi
Douse ushinau mono nai nara zenbu sutete shimaetara
Ima kakugo kimete tabi no hajimari
Kanji: 洗濯物 乾きそうな午後 夕立ゴロゴロ
女子高生の白いブラウスが透けてる

雨に負けて 風に負けて 誘惑に負けて
情けねえな 泣けて来ちゃうぜ

真面目になると負けそうな うだつの上がらない日々だけど
臆病者は動かせないよ きっと誰の心もこの世界も

OH 溢れ出した フレーズがいま 歩き始め
傘もささずに 鼻歌まじり どこへ行こうか
OH いつか着ける この大地は 繋がってる
目的地を見失っても 胸の叫び明日に繋げ
いま覚悟決めて 旅の始まり

虹のふもと はじめの2歩 総武線の黄色
子供だった頃に遊んだゲーセン

予定はまだ 未定だとか 昔は言えたのに
いまはそれさえも 言えなくなって

食わず嫌いのジェノベーゼみたいに訳なく背を向けても
臆病者は気にしてないよ きっと誰の心もこの世界も

OH 溢れ出した フレーズが いま歩き始め
濡れた体で 鼻歌まじり どこへ行こうか
OH 鳴り止まない この大地で響くマーチ
通り過ぎた雲の先へ 折れること無く続く道
いま覚悟決めて 旅の始まり

端から見れば 今日も うだつの上がらない奴だろうけども
ちょっとだけ違うんだぜ OH

OH 溢れ出した フレーズがいま 歩き始め
濡れたからだで 鼻歌まじり どこへ行こうか
OH 鳴り止まない この大地で響くマーチ
通り過ぎた雲の先へ 折れること無く続く道
どうせ失うものないなら 全部捨ててしまえたら
いま覚悟決めて 旅の始まり
English Translation: On a afternoon in which it seemed like the clothes could dry, a shower pours
High school girls' white blouses became see-through

I've lost against the rain, the wind, and temptation
I'm so pitiful, makes me wanna cry

Whenever I get serious I seem to lose. My days go on as a good-for-nothing but
surely a coward can't shake this world nor anyone's heart

OH The overflowing phrase♪ is now playing
Without taking out an umbrella and my humming mingling with the rain, where should I go?
OH Someday I'll reach it, this whole land is connected
Even if I lose my destination, the screams of my heart are connected to tomorrow
I'm now prepared to start a journey

The beginning of the rainbow is 2 steps away, where the yellow Sobu Line▨ is
As a kid I used to hang out in the game center

I haven't decided on a plan yet a long time ago I used to talk about it
but I can't do it now

Even if I simply turn my back against like my prejudicial dislike for Genovese✽
Surely the world nor anyone's heart will care about a coward

OH The overflowing phrase♪ is now playing
With my whole body wet and my humming mingling with the rain, where should I go?
OH The sound won't stop for this march resounding in this whole land
The road ahead that a cloud just passed, doesn't twist but goes on
I'm now prepared to start a journey

If you look at it from the beginning, I'm still today a no-good but
it's a bit different OH

With my whole body wet and my humming mingling with the rain, where should I go?
OH The sound won't stop for this march resounding in this whole land
The road ahead that a cloud just passed, doesn't twist but goes on
I've got nothing to lose anyway so I'll throw everything
I'm now prepared to start a journey
Traducción en Español: En una tarde que parecía que la ropa se podía secar, una llovizna cae
Se puede ver a través de las blusas blancas de las chicas del bachillerato

He perdido en contra la lluvia, contra el viento y contra la tentación
Soy tan patético, me hace querer llorar

Cada vez que me pongo serio parezco perder. Sigo mis días como un bueno para nada pero
sin dudas un cobarde no puede estremecer este mundo ni el corazón de nadie

OH La frase♪ desbordante está tocando
Sin sacar el paraguas y con mi tarareo mezclándose con la lluvia, ¿a dónde puedo ir?
OH Algún día lo alcanzaré, esta tierra completa está conectada
Aunque pierda mi destino, los llantos de mi corazón están conectado al mañana
Estoy preparado ahora para comenzar un viaje

El principio del arco iris está a 2 pasos, en donde está la Línea Sobu▨ amarilla
De niño solía pasármela en el árcade

No he decido un plan sin embargo hace mucho tiempo solía hablar de ello
pero ya no puedo hacer eso

Aunque simplemente le de la espalda como mi disgusto prejuicioso por el Genovese✽
Sin dudas al mundo ni al corazón de nadie le importa un cobarde

OH La frase♪ desbordante está tocando
Con todo mi cuerpo mojado y con mi tarareo mezclándose con la lluvia, ¿a dónde puedo ir?
OH El sonido no se detendrá para esta marcha resonando en toda la tierra
El camino adelante que una nube acaba de pasar, no se tuerce y solo sigue
Estoy preparado ahora para comenzar un viaje

Si lo miras desde el principio, hoy todavía soy un bueno para nada pero
hay algo diferente OH

OH La frase♪ desbordante está tocando
Con todo mi cuerpo mojado y con mi tarareo mezclándose con la lluvia, ¿a dónde puedo ir?
OH El sonido no se detendrá para esta marcha resonando en toda la tierra
El camino adelante que una nube acaba de pasar, no se tuerce y solo sigue
No tengo nada que perder de todas formas asi que me desaceré de todo
Estoy preparado ahora para comenzar un viaje
<<

♪Phrase: In music it's a concept and practice related to grouping consecutive melodic notes, both in their composition and performance. A musical work is typically made up of a melody that consists of numerous consecutive phrases.
▨Sobu Line: a railway line located in Tokyo and Chiba Prefecture, Japan.
✽Genovese: Italian food which uses pesto sauce made of Genovese basil, salt, garlic, Ligurian extra virgin olive oil (Taggiasco), European pine nuts (sometimes toasted) and a grated cheese like Parmigiano Reggiano or Grana Padano and pecorino Sardo or pecorino romano.

♪Frase: en música y en teoría de la música, son conceptos y prácticas relacionadas con la agrupación consecutiva de notas musicales, tanto en su composición como en su interpretación. Una pieza generalmente se compone de una melodía que, a su vez, consta de numerosas frases consecutivas.
▨Línea Sobu: es una línea de ferrocarril ubicada en las prefecturas de Tokio y Chiba, Japón.
✽Genovese: Comida italiana que utiliza salsa de pesto hecha de albahaca genovesa, piñones y ajo molido, todo ello aderezado con queso parmesano y de aceite de oliva.


*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
1Comments / Comentarios