mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: クレーター

  • Lyrics / letras [ Kubo Kenji ]
  • Composition / composición [ Kubo Kenji ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2013.08.21 ]
  • Single / sencillo [ Crater ]
    Album / álbum [ ]
  • Extra [ Uchuu Kyoudai Opening Theme Song 6 ]


Romaji: Tsumekonda bun dake omoku naru kaban
Sonna no atarimae no koto deshou
Ganbatta bun dake chikazuita kyori
Kono peesu de wa nandaka tarinai na

Miageta yozora ochitsuki sou ni mo nai
Kono mune no takanari kiita nara ima
Dekakeru no sa

Subete hoshi gatte soko ni hoshi ga atte
Yume to genjitsu no puranetariumu
Egaiteta mirai wo koushin chuu
Sora mo nai hoshizora mi ni iku yo

Tsumekonda bun dake omoku naru kaban
Hatashite motte arukeru mono nanoka?
Akirameta bun dake karuku naru hazu
Nanoni nazeda mae yori shindoi na

Sakasa ni futte mo koboreru koto no nai
Sono imeeji dake tayori ni dou ni ka susumun da

Subete hoshi gatte soko ni hoshi ga atte
Miwatasu kagiri no puranetariumu
Boku no me dake ja tarinai hodo da
Ashimoto ni wa juubun ki wo tsukete

Kitai wo seotte kotoba ni tsumatte
Soredemo yappari ikitai na
Kagami no mukou kara mita you na
Kirameku uchuu aoi chikyuu

Subete hoshi gatte soko ni hoshi ga atte
Tsuyogari to honne no puranetariumu
Egaiteta mirai to koushin chuu
Unmei no kidou jou hi wo tsukete
Kanji: 詰め込んだ分だけ重くなるカバン
そんなの当たり前のことでしょう
頑張った分だけ近づいた距離
このペースではなんだか足りないな

見上げた夜空 落ち着きそうにもない
この胸の高鳴り 聴いたなら今
出かけるのさ

すべて欲しがって そこに星があって
夢と現実のプラネタリウム
描いてた未来を更新中
空もない星空みにいくよ

詰め込んだ分だけ重くなるカバン
果たして持って歩けるモノなのか?
あきらめた分だけ軽くなるはず
なのに何故だ 前よりしんどいな

逆さに振ってもこぼれる事の無い
そのイメージだけ頼りにどうにか進むんだ

すべて欲しがって そこに星があって
見渡す限りのプラネタリウム
僕の目だけじゃ足りないほどだ
足下には充分気をつけて

期待を背負って 言葉に詰まって
それでもやっぱり行きたいな
鏡の向こうから見たような
きらめく宇宙 青い地球

すべて欲しがって そこに星があって
強がりと本音のプラネタリウム
描いてた未来と交信中
運命の軌道上 火をつけて
English Translation: Cramming stuff as much as possible will make the bag heavier,
it's as obvious as that
The distance you close in will be equivalent to the effort you make
At this pace I won't make it

Looking at the sky doesn't calm me either
I heard this throbbing in my chest so
I'm leaving

Within all the things I desire, I wish for the stars:
A planetarium of dream and reality
I'm in the middle of rewriting the future
Let's go look at the empty starry sky

Cramming stuff as much as possible will make the bag heavier
Is it something worth carrying as expected?
Giving up on something made it lighter
but somehow it now worries me even more now

Even if shaken upside down, I won't fall
Keeping that image in my head, I move on

Within all the things I desire, I wish for the stars:
An endless planetarium
that my pair of eyes won't be enough to gaze it
and where I'll have plenty enough to worry at my feet

I hold so many expectations that I'm lost for words
But even so I wanna go
to that glistening space where our blue planet is
as seen from the other side of the screen

Within all the things I desire, I wish for the stars:
A planetarium of courage and one's true colors
I'm in the middle of transmitting the future I pictured
I'll ignite the tracks of fate
Traducción en Español: Meter tantas cosas como pueda hará el bulto más pesado,
es tan obvio como eso
La distancia que alcances será equivalente al esfuerzo que hagas
A este paso no lo lograré

Mirar al cielo tampoco me calmará
Escuché este palpitar en mi pecho por eso
me voy

Entre todas las cosas que quiero, deseo por las estrellas:
Un planetario de sueño y realidad
Estoy en medio de rescribir el futuro
Vayamos a ver el vacío cielo estrellado

Meter tantas cosas como pueda hará el bulto más pesado
Como lo pensaste, ¿vale la pena llevarlo?
Dejar algo lo hizo mas liviano
pero de alguna forma ahora me molesta mas

Aun si soy sacudida boca abajo, no me caeré
Manteniendo esta imagen en mi mente, avanzo

Entre todas las cosas que quiero, deseo por las estrellas:
Un planetario sin fin
en el que mi par de ojos no serán suficientes para verlo
y en el que tendré a mis pies suficiente para preocuparme

Tengo tantas expectativas que no tengo palabras
Pero aun así quiero ir
a ese brillante espacio en donde se encuentra nuestro planeta azul,
como se ve desde el otro lado de la pantalla

Entre todas las cosas que quiero, deseo por las estrellas:
Un planetario de coraje y de los verdaderos colores de uno
Estoy en medio de transmitir el futuro que imaginé
Prenderé los rieles del destino
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

2Comments / Comentarios

indexpost