mellifluous words mellifluous words
ジャパニケーション | Japonicación

  • Lyrics / letras [ MOMIKEN ]
  • Composition / composición [ IKE / UZ ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2011.03.16 ]
  • Single / sencillo [ Japanication ]
  • Album / álbum [ Rockin' the World ]


Romaji: Kotoba hitotsu no chiisana imi mo
sutezu ni kimi ni tsutaereba...
Tomarenai togirenai toki no naka demo
Kimi to wakari atte itai

JAPANIKEESHON Issai nogasanai
DISUTOOSHON Kimi ni hibiite
Me no mae ga ima hikari tozashite mo
Tomorrow ni utaeba nanika ga kawaru darou

Zutto meeru dakeja hontou no kanjou ga
Aimai ni natte ichi bitto mo
Kimi ni todokanai
Kon'na futoumeina sekai no ue de
Kotoba ga hoshikatta

JAPANIKEESHON Issai nogasanai
DISUTOOSHON Kimi ni hibiite
Me no mae ga ima hikari tozashite mo
Tomorrow ni utaeba nanika ga kawaru darou

Suteeji kara naru shougekion
Sekai ga kawaru messeeji sei
Suteeji wa jibun no shoumei de
Kotoba massugu tsutaware

Nee kikeru? Ima hibiiteru?

JAPANIKEESHON Issai nogasanai
DISUTOOSHON Kimi ni hibiite
Me no mae ga ima hikari tozashite mo
Tomorrow ni utaeba nanika ga kawaru darou
Kanji: 言葉ひとつの小さい意味も
捨てずに君に伝えれば・・
止まれない 途切れない 時の中でも
君と分かり合っていたい

ジャパニケーション 一切逃さない
ディストーション 君に響いて
目の前が 今 光閉ざしても
tomorrowに歌えば 何かが変わるだろう

ずっと メールだけじゃ 本当の感情が
曖昧になって 1ビットも
君に届かない
こんな不透明な世界の上で
言葉が欲しかった

ジャパニケーション 一切逃さない
ディストーション 君に響いて
目の前が 今 光閉ざしても
tomorrowに歌えば 何かが変わるだろう

ステージから鳴る 衝撃音
世界が変わるメッセージ性
ステージは 自分の証明で
言葉まっすぐ伝われ

ねぇ聴ける? いま響いてる?

ジャパニケーション 一切逃さない
ディストーション 君に響いて
目の前が 今 光閉ざしても
tomorrowに歌えば 何かが変わるだろう
English Translation: If I could convey to you
without leaving out the smallest meaning of my words...
During this unstoppable and unyielding time
I want to come to understand you

Japanication, don't let it escape
Distortion, I echo it back to you
Even if the light gets shut off before my eyes right now
if I sing to tomorrow, something might change

If I just send it through mail, my real feelings
become unclear and not one bit
of them will reach you.
In such a obscure world
I wanted words

Japanication, don't let it escape
Distortion, I echo it back to you
Even if the light gets shut off before my eyes right now
if I sing to tomorrow, something might change

The impact sound comes from the stage
carriying a message: The world is changing
The stage becomes my proof
where I frankly convey my words

Hey, do you hear it? Is it resounding in you now?

Japanication, don't let it escape
Distortion, I echo it back to you
Even if the light gets shut off before my eyes right now
if I sing to tomorrow, something might change
Traducción en Español: Si pudiera expresarte
sin omitir ni el significado mas pequeño de mis palabras..
Durante este imparable e incesante tiempo
Quiero llegar a comprenderte

Japonicación, no dejes que se escape
Distorsión, te lo devuelvo
Aunque la luz se apague frente a mis ojos
si canto al mañana, quizás algo cambie

Si solo lo envío por correo, mis verdaderos sentimientos
se vuelven ambiguos y ni un poquito
te llegará.
En un mundo tan obscuro
deseé por palabras.

Japonicación, no dejes que se escape
Distorsión, te lo devuelvo
Aunque la luz se apague frente a mis ojos
si canto al mañana, quizás algo cambie

El sonido de impacto viene del escenario
trayendo un mensaje: El mundo está cambiando
El escenario se vuelve mi prueba
en donde expreso mis palabras francamente

Hey, ¿lo escuchas? ¿Está resonando en ti ahora?

Japonicación, no dejes que se escape
Distorsión, te lo devuelvo
Aunque la luz se apague frente a mis ojos
si canto al mañana, quizás algo cambie
  1. Japanication Is a combination of the words "Japan" and "communication". According to a radio interview what they meant was that by making their music heard all over Japan, they become connected to everyone. Japonicación Es una combinación de las palabras "Japón" y "comunicación". De acuerdo a una entrevista de radio, lo que querían decir es que al hacer que su música sea escuchada en todo Japón, ellos se conectan con todos.
Translation in English & traducción en español: mellifluous words.

0Comments / Comentarios

indexpost