mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: ビリーバーズ・ハイ

  • Lyrics / letras [ Yamamura Ryuuta ]
  • Composition / composición [ Sakai Kazuki ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.05.21 ]
  • Single / sencillo [ ]
    Album / álbum [ The Best 2008-2014 "MONUMENT" ]
  • Extra [ Captain Earth Opening Theme Song 1 ]


Romaji: Egao mo namida mo kitto subete kimi ni deau tame datta

Konosaki ni nani ga matsu ka wa mienai
Hirogaru chiheisen ni chikatta hi to onaji mikazuki
Kobore yuku namida kaze ga tsurete yuku
Narenai shigusa de sonosaki e nandomo te o nobashita

Kotoba tarazu de kizutsuketa hito yo
Mou torikesenai kako o seotte fumidashite ikunda

Egao mo namida mo kitto subete kimi ni deau tame no riyuu datta
"Ashita ga aru" tatta sore dake de
Boku ga ikiru imi ni natte soshite mata hi ga terasu yo

Kiete yuku hoshi o se ni shita yoake
Warai akashite ita ashita waraeru konkyo mo sagasazu

Tokini wake mo naku sabishiku narunda
Hieta yokaze ni tanabiku furaggu no you mata kimi o motometa

Hateshinaku tsuzuku towa no michi gake ni tachisukumu kodoku deatte mo
Soredemo "muryoku janai" itsuka wa kaze ni kotae o tokihanatte
Soshite kimi ni todokeru yo

Akatsuki no mukou ni nani ga mattete mo
Aruki dasu ka kimeru no wa itsu datte jibun de aritai

Te ni shitain da sono burenai kanjou futatabi kimi ni deau sono hi made ni
"Ashita ga aru" tatta sore dake de boku ga ikiru imi ni natte
Soshite mata hi ga terasu yo
Itsuka kimi o terasu yo
Kanji: 笑顔も涙も きっと全て 君に出会う為だった

此の先に 何が待つかは見えない
広がる地平線に誓った日と同じ 三日月
零れゆく涙 風が連れて行く
慣れない仕草で その先へ何度も手を伸ばした

言葉足らずで 傷つけた人よ
もう取り消せない過去を 背負って 踏み出していくんだ

笑顔も涙も きっと全て 君に出会う為の理由だった
"明日がある"たったそれだけで
僕が生きる意味になって そしてまた陽が照らすよ

消えてゆく 星を背にした夜明け
笑い明かしていた 明日(あした)笑える根拠も探さず

時に訳もなく 寂しくなるんだ
冷えた夜風にたなびく フラッグのよう また君を求めた

果てしなく続く永久(とわ)の道 崖に立ち竦む孤独であっても
それでも「無力じゃない」 いつかは風に答えを解き放って
そして 君に届けるよ

暁の向こうに 何が待ってても
歩き出すか決めるのは いつだって 自分でありたい

手にしたいんだ そのぶれない感情 再び君に出会う その日までに
"明日がある"たったそれだけで僕が生きる意味になって
そして また陽が照らすよ
いつか君を照らすよ
English Translation: My smile, my tears, they were all surely for the sake of meeting you

I can't see what lies ahead of me
like on the day I swore to the new moon, in the vast horizon
As my tears falls, the wind pushes me foward
Though I couldn't get used to it, I kept reaching out

For you, whom I hurt with my lack of words,
I'll step forward while bearing the irremediable past

My smile, my tears, they were all surely for the sake of meeting you
Just because "there's a tomorrow"
it becomes my reason to live; and the sun shines again

At dawn, I leave behind the vanishing stars
I spent the night laughing, but I don't go looking for a reason to laugh tomorrow

Sometimes I become lonesome for no reason
Like a flag flapping in the cold night wind, I look for you

Even if I cower in lonelines at the edge of the cliff of this endless road
it's not like "I'm powerless", someday I'll release the answe into the wind
and it will reach you

Whatever lies ahead of dawn
I want to always be able to decide wether to take a step forward

I want to attain that unshakeable feeling before I meet you again
Just because "there's a tomorrow"it becomes my reason to live
And the sun shines again
Someday it'll shine on you
Traducción en Español: Mi sonrisa, mis lagrimas, sin dudas fueron todas para poder conocerte

No puedo ver lo que yace frente a mi
como en aquel día en el que juré a la luna nueva, en el vasto horizonte
Mientras mi lagrimas caen, el viento me empuja adelante
Aunque no pude acostumbrarme, seguí extendiendo mi mano

Por ti, a quien herí con mi escasez de palabras,
seguiré adelante cargando con el pasado irremediable

Mi  sonrisa, mis lagrimas, sin dudas fueron todas para poder conocerte
Solo el hecho de que "existe un mañana"
se convierte en mi razón de vivir; y el sol brilla de nuevo

Al amanecer, dejo atrás a las estrellas que desvanecen
Pasé la noche riendo, pero no busco una razón para reír mañana

A veces me siento solo por ninguna razón
Como una bandera ondeando en el frío viento de la noche, te busco

Aunque me acobarde en soledad en el borde del precipicio de este camino sin fin
no significa que "soy impotente", algún día liberaré mi respuesta en el viento
y te llegará

Sea lo que me espere tras el amanecer
quiero siempre ser capaz de decidir si dar un paso adelante

Quiero conseguir ese sentimiento inquebrantable antes de verte de nuevo
Solo porque "existe un mañana"
Solo el hecho de que "existe un mañana" se convierte en mi razón de vivir
Y el sol brilla de nuevo
Algún día brillará en ti
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

1Comments / Comentarios
  1. que buena cancion y tambien en el anime grandes son muchachos

    ReplyDelete

indexpost