mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: Algún día

  • Lyrics / letras [ Kohshi Asakawa ]
  • Composition / composición [ Takeshi Asakawa ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.03.26 ]
  • Album / álbum [ 26 a Go Go!!! ]


Romaji: hajime kara ne zutto sonna koto wakatteru tsumori datta noni
mae wo mukeba sono sokoshirenu fuan no yami ni obie utsumuite shimaune

surechigai ga bokutachi wo hiki hanashite shimau kedo
chigiresouna omoi ga mou ichido kimi no na wo yobu yo

someday someday someday kono merodii ga kienai youni
someday someday someday kyou wo shinjite iku tsuyosa ni kaete

hajime kara ne kitto nan'nimo wakattenakatta bokura wa
tada tashikameatte kizutsuke ai nagara futari de koete kitanda yoru wo

kawatte shimatta kimi to mita machi no keshiki ni tachi tomaru kedo
wasurenai omoide ga mata aruki dasu yuuki kureru

someday someday someday kono merodii ga kienai youni
someday someday someday kyou wo shinjite iku tsuyosa ni kaete

someday someday

someday someday someday koukai mo ayamachi mo nagashita namida mo
someday someday someday kyou wo ikite iku yorokobi ni nare
someday someday someday someday someday someday
kagayaki ni nare
itsuka no hi ka kono uta ga todokimasu youni
Kanji: はじめからね ずっとそんな事 わかってるつもりだったのに
前を向けば その底知れぬ不安の闇に怯え うつむいてしまうね

すれ違いが僕達を引き離してしまうけど
ちぎれそうな想いが もう一度 君の名を呼ぶよ

someday someday somedayこのメロディーが消えないように
someday someday someday今日を信じていく強さに変えて

はじめからね きっとなんにも わかってなかった僕らは
ただ確かめ合って 傷つけ合いながら 二人で越えて来たんだ 夜を

変わってしまった 君と見た街の景色に 立ち止まるけど
忘れない思い出がまた歩き出す勇気くれる

someday someday

someday someday somedayこのメロディーが消えないように
someday someday someday今日を信じていく強さに変えて

someday someday someday後悔も 過ちも 流した涙も
someday someday someday今日を生きて行く喜びになれ
someday someday someday someday someday someday
輝きになれ
いつの日か この歌が届きますように
English Translation: Since the beginning I always had the intention of getting to understanding you but
facing forward made me scared of the darkness of the endless anxiety

Our disagreements pulled us apart but
my torn up feelings are calling you once more

someday someday someday. This song is indelible
someday someday someday. I'll believe in the present and make it my strength

Since the beginning, we probably didn't understand anything
The nights went past us while we were just making sure and hurting each other

I stop at the view of the city that I saw with you and that's now completely changed but
the unforgetable memories give me courage to move on

someday someday someday. This song is indelible
someday someday someday. I'll believe in the present and make it my strength

someday someday

someday someday someday the regrets, the mistakes, the tears
someday someday someday they'll turn into the happiness of living today
someday someday someday someday someday someday
They'll turn into radiance
Someday this song will reach you
Traducción en Español: Desde el principio siempre tuve la intención de llegar a comprenderte pero
al mirar al frente me dio la oscuridad de la ansiedad sin fin

Nuestros desacuerdos nos separaron pero
mis sentimientos rotos te están llamando una vez mas

Algún día, algún día, algún día. Esta canción es indeleble
Algún día, algún día, algún día. Creeré en el presente y lo volveré en mi fuerza

Desde el principio, probablemente no entendíamos nada
Las noches nos pasaron mientras solo nos asegurábamos y nos lastimábamos el uno al otro

Me detengo en el paisaje de la ciudad que vi junto a ti y que ha cambiado completamente pero
las memorias inolvidables me dan coraje para seguir adelante

Algún día, algún día, algún día. Esta canción es indeleble
Algún día, algún día, algún día. Creeré en el presente y lo volveré en mi fuerza

Algún día, algún día

Algún día, algún día, algún día los arrepentimientos, los errores, las lagrimas
Algún día, algún día, algún día se convertirán en la felicidad de vivir hoy
Algún día, algún día, algún día, algún día, algún día, algún día
Se convertirán en un resplandor
Algún día esta canción te llegará
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
0Comments / Comentarios