mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: 7日目の決意 | 7th day's determination | Determinación del séptimo día

  • Lyrics / letras [ TAKUYA∞ ]
  • Composition / composición [ TAKUYA∞ ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.06.18 ]
  • Single / sencillo [ Nanokame no Ketsui ]
    Album / álbum [ Ø CHOIR ]


Romaji: Kimi wa fuyu no yume o mite naku semi
Moshi sono negai ga ashita kanau to shittara nanokame o ikita no kai?
Kanashimi dake nante wasureru koto nante dekinai kara
Ima wa subete wasurete mo ii yo itsuka mata daijina koto dake o omoidaseba ii

nanokame de sekai o souzou shita kami to
Jishin no isshuukan mae ni zashoushite iku iruka no mure
Shuumatsu no Tokyo eki maishuu naiteru ano ko no nanoka ja
Dore ga ichiban nagai kana

Sensou de hidariude o ushinatta sofu ni
Shinu ijou no kanashimi ga kono sekai ni atta ka? to toeba
Aru to ieba atta na nai to ieba naiga na
Subete wa omae shidai

juudai saigo no hi ato ichinen ganbatte nani mo kawara nakattara
Mou jinsei goto owaraseyou to omotteta demo sore mo dekinakatta
Kitto hontou no shinuki no kakugo mo shirazu ni ikite kita

Kimi wa fuyu no yume o mite naku semi
Asu koso negai ga kanau koto o shinjite nanokame o ikinukun dane
Naa bokutachi mo son'na ikikata o shite itai yo na?
Ashita kara demo naku nanika no kinenbide mo naku
Doushiyou mo naku namida ga dete shimatta kyou kara kawatte ikeba ii

Itsumo amaeta katei ni tsutsumare
Tomodachi ga hyakunin ite koibito ga nan juunin itatte
Manzoku dekinai hito mo ite mizukara arushuno jigoku e mukatte yuku
Demo boku wa chigau kazoku ni akogare o daita mama demo
Mada umaku tomodachi mo tsukurezu ni ren'ai ni okubyouna mama demo
Mae o muite ikiteru shiawase mo kanjiteru
Subete wa jibun shidai

Mou kyou kara wa shinu ijou no kanashimi wa  koko ni nai to omotte ikiteku yo
Nara mou nani mo kowakunai dare ga dou iou to kamawanai
Akirameru hitsuyou mo nai tsuyoku ikinuku yo

Kimi wa fuyu no yume o mite naku semi
Kanashiku nante nai yo ichiban daijina koto wa kanau toka  kanawanai janai
Hoshikatta mono wa koko ni nai mirai ya kako janaku
Sono kimochi o ushinatta toki ni boku ga boku janaku natte shimau...
Sou omoeru son'na ikikata o

Ureshikute naiteru hito mo kanashikutemo waratteru hito mo
Suroo raifu de yukkuri aruite mo juujitsukan de sugiru toki o wasurete ite mo

Itsuka kitto boku mo kimi mo inaku natte shimau
Reigai naku owatteku soko ni don'na imi ga aru ka nante wakaru hazu nai

Demo kimi wa fuyu no yume o mite naku semi
nanokame no yoru mo yume o negau toki dake wa sukoshi tsuyoku naretan dane
Naa bokutachi mo son'na ikikata o shite itai yo na
Sono saigo made wasuretakunai yo
Yume o negau toki sukoshi tsuyoku nareru bokura no hibi
Kanji: 君は冬の夢を見て鳴く蝉
もしその願いが明日叶うと知ったら 7日目を生きたのかい?
悲しみだけなんて 忘れる事なんて出来ないから
今は全て忘れても良いよ いつかまた 大事な事だけを思い出せば良い

7日で世界を創造した神と
地震の一週間前に座礁して行くイルカの群れと
週末の東京駅 毎週泣いてるあの子との7日じゃ
どれが一番長いかな?

戦争で左手を失った祖父に
死ぬ以上の悲しみが この世界に在ったか?と問えば
あると言えばあったな 無いと言えば無いがな
全てはお前次第

10代最後の日に あと一年頑張って何も変わらなかったら
もう人生ごと終わらせようと思ってた でもそれも出来なかった
きっと本当の死ぬ気の覚悟も知らず 生きてきた

君は冬の夢を見て鳴く蝉
明日こそ願いが叶う事を信じて 7日目を生き抜くんだね
なあ 僕達もそんな生き方していたいよな?
明日からでもなく 何かの記念日でもなく
どうしようもなく涙が出てしまった今日から変わって行けば良い

いつも甘えた家庭に包まれ
友達が100人いて 恋人が何十人いたって
満足出来ない人もいて 自らある種の地獄へ向かって行く
でも僕は違う 家族に憧れ抱いたままでも
まだ上手く友達も作れずに 恋愛に臆病なままでも
前を向いて生きている 幸せも感じている
全ては自分次第

もう 今日からは死ぬ以上の悲しみは ここに無いと思って生きて行くよ
ならもう何も怖くない 誰がどう言おうと構わない
諦める必要もない 強く生き抜くよ

君は冬の夢を見て鳴く蝉
悲しくなんてないよ 一番大事な事は 叶うとか叶わないじゃない
欲しかった物は 此処に無い未来や過去じゃなく
その気持ちを失った時に 僕が僕じゃ無くなってしまう…
そう思える そんな生き方を

嬉しくて泣いてる人も 悲しくても笑ってる人にも
スローライフでゆっくり歩いても 充実感に過ぎる時を忘れていても

いつかきっと 僕も君も居なくなってしまう
例外無く終わっていく そこにどんな意味があるかなんて分かるはず無い

でも 君は冬の夢を見て鳴く蝉
7日目の夜も 夢を願う時だけは少し強くなれたんだね
なあ 僕達もそんな生き方をしていような
その最後まで 忘れたくないよ
夢を願う時 少し強くなれる僕らの日々
English Translation: You are a singing cicada dreaming of winter
If you knew that wish will be granted tomorrow, would you live up to the 7th day?
Since you can't forget only the sad things
it's fine to forget everything right now and then, it's fine if someday you remember only the important things

7 days for God to create the world,
one week for a school of dolphins to escape before the earthquake,
or the 7th day a girl cries consecutively at Tokyo Station during weekend,
which one feels like the longest?

If you were to ask
a old man who lost his left hand in the war, "Is there something sadder than death in this world?"
If there is he'll say "yes", if there isn't he'll say "no"
It all depends on you

If you were almost reaching your 10th anniversary, and you worked hard for the rest of that year but if nothing changed,
you'll think of ending your life, but you wouldn't even be able to do that
Surely it's 'cause you didn't really want to die, so you kept living

You are a singing cicada dreaming of winter
Believing that tomorrow for sure your wish will be granted, you'll live past the 7th day
Say, don't we all want to live like that?
Not from tomorrow on, not because of a memorial day
It's ok to start changing today, even while crying helplessly

Always being pampered at home,
having 100 friends, having several lovers
There's people that aren't satisfied with that, they'll end up in some hell like that
But I'm different: even if I'm yearning for a family,
even if I still can't easily make friends, even if I'm a coward in love,
I'm living while facing forward and I'm happy
Everything is up to me

From today on, let's live while believing there's no such sadness worse than death's
So there'll be nothing to fear, no matter what anyone says, don't mind it
There's no need to give up, let's live strongly

You are a singing cicada dreaming of winter
No need to be sad. What's important isn't whether your wish is granted or not
What I wanted wasn't a future nor a past I don't have
If I were to lose these conviction, I would lose myself...
I'll live thinking like that

The people that cry happily, the people that are sad but laugh,
those that take life slowly, even those that enjoy everything to the fullest and forget about time

You, I, we'll all die one day for sure
Everything ends, there's no exception and we can't know for sure what meaning there is to it

But you are a singing cicada dreaming of winter
Even on the night of the 7th day, while wishing for your dream, you grow a little stronger
Say, we'll all live like that
Until the end, I don't want to forget
While wishing for our dream, our days grow a little brighter
Traducción en Español: Eres una cigarra soñando con el invierno
Si supieras que tu deseo se cumplirá mañana, ¿vivirías hasta el séptimo día?
Ya que no puedes olvidar solo las cosas tristes,
está bien si lo olvidas todo ahora y está bien si luego algún día solo recuerdes las cosas importantes

7 días para que Dios crease el mundo,
una semana para que el banco de delfines huya antes del terremoto,
o el séptimo día que una chica llora consecutivamente en la estación de Tokyo en el fin de semana,
¿cuál te parece más largo?

Si le preguntaras
a un anciano que perdió su brazo izquierdo en la guerra, "¿Hay en este mundo algo mas triste que la muerte?"
Si lo hay diría que si, de lo contrario diría que no
Todo depende de ti

Si estuvieses llegando a tu décimo aniversario y te esforzaras por lo que resta del año pero nada cambiase,
querrías terminar con tu vida, pero ni eso podrías
Sin dudas es porque no querías realmente morir así que seguiste viendo

Eres una cigarra soñando con el invierno
Creyendo que mañana sin dudas se cumplirá tu sueño, sobrevivirás después del séptimo día
Oye, ¿acaso no queremos todos vivir así?
No desde mañana, no por un día de los caídos
Está bien cambiar desde hoy, aun cuando lloras sin parar

Siempre siendo consentido en casa,
teniendo 100 amigos, teniendo varios amantes,
Hay personas que no están satisfecho con eso; terminarán en algún infierno así
Pero yo soy diferente: aunque anhele una familia,
aunque aun no soy bueno haciendo amigos, aunque soy un cobarde en el amor,
vivo siempre mirando al frente y estoy feliz
Todo depende de mi

De hoy en adelante, vivamos creyendo en que no hay una tristeza peor que la de la muerte
Así que no habrá nada que temer, no importa lo que digan, no le hagas caso
No hay necesidad de rendirse, vivamos poderosamente

Eres una cigarra soñando con el invierno
No hay necesidad de estar triste. Lo que importa no es si tu deseo se cumple o no
Lo que quise no era un futuro ni un pasado que no tuve
Si he de perder esta convicción, me perdería a mi mismo...
Viviré pensando así

La gente que llora de felicidad, la gente que esta triste pero ríe,
aquellos que toman la vida con calma, aquellos que disfrutan al máximo y se olvidan del tiempo

Tú, yo, todos moriremos algún día sin dudas
Todo llega a su fin, no hay excepción y no podemos saber por sentado cual es la razón de ser

Pero tú eres una cigarra soñando con el invierno
Aún en la noche del séptimo día, mientras deseas por tu sueño, te vuelves un poco mas fuerte
Oye, viviremos todos así
Hasta el final, no quiero olvidar
Mientras deseamos por nuestro sueño, nuestros días se vuelve un poco mas brillantes.
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
0Comments / Comentarios