mellifluous words mellifluous words
TK from Ling tosite sigure

unravel desvelar

  • Lyrics / letras [ Tatsuro Nishiyama ]
  • Composition / composición [ Tatsuro Nishiyama ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.7.23 ]
  • Single / sencillo [ unravel ]
  • Album / álbum [ ]
  • Extra [ Tokyo Ghoul Opening Theme Song 1 ]


Romaji: Oshiete yo oshiete yo sono shikumi o boku no naka ni dareka iru no?
Kowareta kowareta yo kono sekai de kimi ga warau nanimo miezu ni

Kowareta boku nante sa iki o tomete
Hodokenai mou hodokenai yo shinjitsu sae freeze
Kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
Anata o mitsuketa yureta

Yuganda sekai ni dandan boku wa sukitoutte mienakunatte
Mitsukenaide boku no koto o mitsumenaide
Dareka ga egaita sekai no naka de anata o kizutsuketaku wa nai yo
Oboetete boku no koto o azayakana mama

Mugen ni hirogaru kodoku ga karamaru mujaki ni waratta kioku ga sasatte
Ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai yo
unravelling the world

Kawatte shimatta kaerarenakatta
Futatsu ga karamaru futari ga horobiru
Kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
Anata o kegasenai yo yureta

Yuganda sekai ni dandan boku wa sukitoutte mienakunatte
Mitsukenaide boku no koto o mitsumenaide
Dareka ga shikunda kodokuna wana ni mirai ga hodokete shimau mae ni
Omoidashite boku no koto o azayakana mama

Wasurenaide wasurenaide wasurenaide wasurenaide

Kawatte shimatta koto ni paralyze
Kaerarenai koto darake paradise
Oboetete boku no koto o

Oshiete oshiete boku no naka ni dareka iru no?
Kanji: 教えて 教えてよ その仕組みを 僕の中に誰がいるの?
壊れた 壊れたよ この世界で 君が笑う 何も見えずに

壊れた僕なんてさ 息を止めて
ほどけない もう ほどけないよ 真実さえ freeze
壊せる 壊せない 狂える 狂えない
あなたを見つけて 揺れた

歪んだ世界にだんだん僕は透き通って見えなくなって
見つけないで 僕のことを 見つめないで
誰かが描いた世界の中で あなたを傷つけたくはないよ
覚えていて 僕のことを 鮮やかなまま

無限に広がる孤独が絡まる 無邪気に笑った記憶が刺さって
動けない 動けない 動けない 動けない 動けない 動けないよ
unraveling the world

変わってしまった 変えられなかった
2つが絡まる 2人が滅びる
壊せる 壊せない 狂える 狂えない
あなたを汚せないよ 揺れた

歪んだ世界にだんだん僕は透き通って見えなくなって
見つけないで 僕のことを 見つめないで
誰かが仕組んだ孤独な罠に 未来がほどけてしまう前に
思い出して 僕のことを 鮮やかなまま

忘れないで 忘れないで 忘れないで 忘れないで

変わってしまったことに paralyze
変えられないことだらけの paradise
覚えていて 僕のことを

教えて 教えて 僕の中に誰がいるの?
English Translation: Tell me, please tell me how is this supposed to work. Just who lies inside me?
Broken, I'm broken but in the midst of this world you smile, blind to everything

Either way I'm broken, so I halt my breath
Undone, it can't no longer be undone. The truth has been frozen
I'm breakable, unbreakable; going mad, unable to lose my sanity
I found you and trembled

In this distorted world I'm gradually turning transparent
Don't find me, don't look at me
In this world that someone else depicted, I don't want to hurt you
Just remember me as the vivid self I was

Loneliness entwines as it spreads infinitely while the memories when I laughed innocently pierce me
I can't move, can't move, can't move, can't move, can't move, can't move
unraveling the world

I changed and can no longer go back
Two were entwined, both falling to demise
I'm breakable, unbreakable; going mad, unable to lose my sanity
Unable to soil you, I trembled

In this distorted world I'm gradually turning transparent
Don't find me, don't look at me
Before the future is disconnected in this solitude trap that someone devised,
remember the vivid self I was

And don't forget it, don't forget it, don't forget it, don't forget it

I'm paralyzed by the fact that I've changed
In a paradise full of unchangeable things
remember me

Tell me, tell me just who lies inside me?
Traducción en Español: Dime, por favor dime como se supone que funciona esto. ¿Exactamente quién yace en mi?
Roto, estoy roto pero en medio de este mundo sonríes, invidente a todo

De cualquier forma estoy roto, así que detengo mi respiración
Deshacer, ya no se puede deshacer. La verdad se ha congelado
Soy destructible, indestructible; enloquezco, no pierdo mi sanidad
Te encontré y me estremecí

En este mundo distorsionado estoy gradualmente volviéndome transparente
No me encuentres, no me mires
En este mundo que alguien ideó, no quiero lastimarte
Solo recuérdame como el ser vivido que fui

La soledad se enreda mientras se expande infinitamente al mismo tiempo que las memorias de cuando reía inocentemente me perforan
No puedo moverme, no puedo moverme, no puedo moverme, no puedo moverme, no puedo moverme, no puedo moverme
Desvelando al mundo

Cambié y no puedo volver
Dos fueron entretejidos, ambos caen a la perdición
Soy destructible, indestructible; enloquezco, no pierdo mi sanidad
Incapaz de mancharte, me estremecí

En este mundo distorsionado estoy gradualmente volviéndome transparente
No me encuentres, no me mires
Antes que el futuro se desconecte de esta trampa de soledad que alguien ideó,
acuérdate de el ser vivido que fui

y no lo olvides, no lo olvides, no lo olvides, no lo olvides

Estoy paralizado por el hecho de que cambié
En un paraíso lleno de cosas incorregibles
recuérdame

Dime, dime ¿exactamente quién yace en mi?
Translation in English & traducción en español: mellifluous words.
4Comments / Comentarios
  1. La canción es muy buena. No se si recibas peticiones pero seria increible que traducieras el OP de Barakamon. Muchas felicidades por el blog es grandioso, lo sigo desde hace un buen rato, buena vibra :D

    ReplyDelete
  2. Esta es mi version mejorada

    Oshiete oshiete yo sono shikumi wo

    Boku no naka ni dare ka iru no
    Kowareta kowareta yo kono sekai de
    Kimi ga warau nani mo miezu ni

    Kowareta boku nante sa iki wo tomete
    Hodokenai mou hodokenai yo shinjitsu sa e freeze
    Kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
    Anata wo mitsukete

    Yureta yuganda sekai ni tatta boku wa
    Sukitootte mienakunatte
    Mitsukenai de boku no koto wo
    Mitsumenaide
    Dare ka ga kaita sekai no naka de
    Anata wo kizutsuketaku wa nai yo
    Oboete te boku no koto wo
    Azayakana mama

    Mugen ni hirogaru kodoku ga karamaru
    Mujaki ni waratta kioku ga sasatta
    Ugokenai hodokenai ugokenai hodokenai ugokenai ugokenai yo
    Unravel ghoul

    Kawattashimatta kaerarenakatta
    Futatsu ga karamaru futari ga horobiru
    Kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
    Anata wo kegasenaiyo

    Yureta yuganda sekai ni tatta boku wa
    Sukitootte mienakutte
    Mitsukenai de boku no koto wo
    Mitsumenaide
    Dare ka ga shikunda kodokuna wana ni
    Mirai ga hodoketeshimau mae ni
    Omoidashite boku no koto wo
    Azayakana mama

    Wasurenaide wasurenaide wasurenaide wasurenaide
    Kawatteshimatta ni koto ni paralyze
    Kaerarenai koto darake paradise
    Oboetete boku no koto wo

    Oshiete oshiete
    Boku no naka ni dare ka iru no?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yo utilizo el romaji siguiendo el formato de las letras originales en kanji, tu versión es quizás mas fácil de seguir para cantar pero prefiero dejarlo fiel al formato original pues es más fácil de revisar para cualquier error. De todas formas gracias.

      P.D. Es "unraveling the world" en vez de "unravel ghoul"

      Delete
  3. :') ¡Muy buen trabajo de traducción! :')

    ReplyDelete