mellifluous words mellifluous words
  • Lyrics / letras [ Shoichi Igari ]
  • Composition / composición [ Shoichi Igari ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.09.10 ]
  • Single / sencillo [ LEO ]
    Album / álbum [ ]
  • Extra [ Haikyuu! Ending Theme Song 2 ]


Romaji: marui kassouro o
mina toberu to shinji hitahashiru
erigonomi shinaide tsukanda mirai de wa
nanka kyuukutsu na yoru

zettai ga nai kara
kono sekai ja kikaitachi mo mayou
hitoribun mo shidai ni kyodai na chizu
sono mae de chippona boku da

byoudou o negau nara
mina hotondo onaji sugata katachi
tachidomaru koto to hikikae no mirai de wa
motto kyuukutsu na yoru

soshite
asa made moeru kanjou
me o tozashite miru
muyami yatara ni moeru kanjou demo
namae wa iu

heddoraito no akari
sore dake o tayori ni hashiri dashita
hoka ni donna kyou ga attemo
umareta karada de waratte iru

kimi no teeru ranpu no akari
tayori ni dareka ga hashirimasu ka?
doko ni mo mayowanai koto
chikaereba mata waraeru darou ka

marui kassouro o
mada toberu to shinji hita hashiru
nozomi doori jibun de egaita chizu de wa nante
kyuukutsu na yoru

soshite
ima mada moeru kanjou
me o korashite miru
katte kimama ni moeru kanjou demo
namae wa iu

toozakaru hi no naka ni
arata na tabiji o shimaikonde
kimi no mou mayowanai to wa
tada mure o nashite ikiru koto

haguredasu imeeji no ue o
tsuzuki wa dareka ga hashirimasuka?
kakuretatte zutto haigo ni
tomoshita hikari wa furikirenai mama

iiwake o matsu kodou kara sashihiku
nokotta bun dake yukan na boku ga iru
koukai mo oitsukenai hodo no
koufukou o koeteyo
kuusou no kanata e
saa saa

teeru ranpu no akari
tayori ni dareka ga hashiridashita
sore wa donna kyou de attemo
kienai kokoro ni nokoru chizu

kimi wa heddo raito no saki o
umareta karada de hashiritakute
koko ni mou mayowanai koto
chikaereba mata waraeru darou ka

marui kassouro o
mina toberu to shinji hitahashiru
tomarisou ni yuraide hikatte miru
hora kitto taisetsu na yoru
Kanji: 丸い滑走路を
皆 飛べると信じ直走る
選り好みしないで掴んだ未来では
何か窮屈な夜

絶対がないから
この世界じゃ機械達も迷う
一人分も次第に巨大な地図
その前で些細な僕だ

平等を願うなら
皆 殆ど同じ姿形
立ち止まる事と引き換えの未来では
もっと窮屈な夜

そして
朝迄 燃える感情
眼を閉ざして視る
無闇矢鱈に燃える感情でも
名前は云う

ヘッドライトの明かり
それだけ頼りに走り出した
他に何んな今日があっても
生まれた体で笑っている

キミのテールランプの明かり
頼りに誰かが走りますか?
何処に もう迷わない事
誓えれば 又 笑えるだろうか

丸い滑走路を
まだ 飛べると信じ直走る
望み通り自分で描いた地図では
何て退屈な夜

そして
今迄 燃える感情
眼を凝らして視る
勝手気侭に燃える感情でも
名前は云う

遠ざかる日の中に
新たな旅路を仕舞い込んで
キミのもう迷わないとは
只 群れを成して生きる事

溢れ出すイメージの上を
続きは誰かが走りますか?
隠れたって ずっと背後に
点した明かりは振り切れないまま

言い訳を先ず鼓動から差し引く
残った分だけ勇敢な僕がいる
後悔も追付けない程の
幸を不幸を越えてよ
空想の彼方ヘ
さあ

テールランプの明かり
頼りに誰かが走り出した
それは何んな今日であっても
消えない心に残る地図

キミはヘッドライトの先を
生まれた体で走りたくて
此処に もう迷わない事
誓えれば 又 笑えるだろうか

丸い滑走路を
皆 飛べると信じ直走る
止まりそうに揺らいで光ってみる
ほら きっと 大切な夜
English Translation: On this roundabout
everyone is just driving along, believing they can fly
But a future grasped without making demands
ends as uneasy nights

Because there's nothing absolute
even machines lose their way in this world
The things about just one person can turn out to be a giant map
I feel insignificant before that

If I were to wish for equality,
everyone having the same form,
the future in exchange for just standing still
would only lead to even more uneasy nights

But
there's a burning sensation that lasts until morning
I close my eyes and I see it
This feeling may burn recklessly without purpose but
I'll say it's name

Relying only on my headlights
I started driving
Regardless of any possible "what if"
I'm laughing in the body I was born with

Relying only on your tail lights
could anyone ever drive like that?
If I swear to never hesitate anymore
will I be able to laugh again?

On this roundabout
I'm still driving along, believing I can fly
The map I drew by myself just like I wanted
ended leading to boring nights

But
I've been having a burning feeling
If I concentrate I can see it
It's a feeling that burns with a will of it's own but
I'll say it's name

In the days that became farther away
you stowed away your new journey
For you to not lose your way anymore
you simply formed a group

Once the imagination starts to derail
will anyone follow it through?
It's always lurking behind
That light that was lit remain unshakable

First I get rid of the throbbing that's anticipating excuses
What's left is my gallant self
Let's go beyond happiness and overtake misfortunes
to the point our regrets won't catch up
Heading beyond our fantasy
Come

Relying just on his tail lights
someone has started moving
Regardless of any possible "what if"
a map still remains inside your imperishable heart

Towards the focus of those headlights
you just want to run there with your own feet
If you swear now to never hesitate anymore
will you be able to laugh again?

On this roundabout
everyone is just driving along, believing they can fly
Though they tremble when they seem to stop, they look like glitterϟ
See? It truly is a precious night
Traducción en Español: En esta rotonda
todos solo conducen siguiendo el camino, creyendo que pueden volar
Pero un futuro alcanzado sin hacer demandas
termina en noches inquietas

Ya que no hay nada absoluto
hasta la máquinas pierden su rumbo en este mundo
Las cosas sobre solo una persona pueden terminar siendo un gigantesco mapa
Me siento insignificante ante eso

Si desease por la igualdad,
todos con la misma figura,
el futuro a cambio de solo quedarse quieto
solo  llevaría a más noches desconfortantes

Pero
hay una sensación ardiente que perdura hasta el amanecer
Cierro mis ojos y lo veo
Este sentimiento puede que arda temerariamente sin razón pero
diré su nombre

Dependiendo solo de mis luces fronteras
comencé a manejar
Pese a cualquier posible "que tal si",
estoy riendo en el cuerpo con el que nací

Dependiendo solo en las luces traseras
¿puede alguien conducir así?
Si juro no dudar más
¿será que podré reír de nuevo?

En esta rotonda
sigo conduciendo, creyendo que puedo volar
El mapa que dibujé por mi cuenta tal como quise
terminó llevándome a noches aburridas

Pero
he estado teniendo esta sensación ardiente
Si me concentro lo puedo ver
Es un sentimiento que arde con una voluntad propia pero
diré su nombre

En los días que se alejaron
guardaste tu nuevo viaje
Para no perder tu camino más
simplemente creaste un grupo

Una vez que la imaginación empieza a descarrilarse
¿hay acaso alguien que lo siga?
Siempre está oculto detrás
Aquella luz que se prendió permanece  firme

Primero me deshago del palpitar que se espera las excusas
Lo que queda es mi gallardo ser
Vayamos más allá de la felicidad y rebasemos los infortunios
hasta el punto en el que los remordimientos no nos alcanzarán
Hacia más allá de nuestras fantasías
Ven

Dependiendo solo de sus luces traseras
alguien empezó a moverse
Pese a cualquier posible "que tal si",
un mapa permanece dentro de tu corazón imperecedero

Hacia el foco de aquellas luces fronteras
tú solo quieres correr allí con tus propios pies
Si juras ahora no volver a dudar
¿será que podrás reír de nuevo?

En esta rotonda
todos solo conducen siguiendo el camino, creyendo que pueden volar
Aunque se estremecen cuando parecen detenerse, parecen brillantinaϟ
¿Lo ves? Es realmente una noche preciosa
<<

ϟ:He's talking about how at night, the cars' lights sway so they look like glitter.
ϟ:Está hablando de como las luces de los carros en la noche parecen brillantina/escarcha.

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
1Comments / Comentarios