mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: ¡Oh si!!!!!!!

  • Lyrics / letras [ Masami Takei ]
  • Composition / composición [ Masami Takei ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.11.12 ]
  • Single / sencillo [ Oh Yeah!!!!!!! ]
    Album / álbum [ ]
  • Extra [ Dragon Ball Kai (2014) Ending Theme Song 3 ]


Romaji: Yeah!! Yeah! Yeah! Yeah!

hadaka no mama de ii
kodomo mitai yume ga mitai
oto ni awashite
utau kara kimi mo dou?

kanashimu yori warattetai yo
korogatte iku fuanteina michi o
tatakau yori tanoshinde miyou
tadayotteru fuanteina hibi o

Yeah!!

kibou no nami ni notte
hora mae o muite
yatte kanakucha
Oh oh oh
Oh oh oh Yeah!

winku winku lala ikou my friends
twinkle twinkle mada ikou my friends
winku winku lala miyou my friends
(winku winku lala miyou my friends)
twinkle twinkle mada miyou my friends
(winku winku lala miyou my friends)

ochikomu yori hashaide itai yo
korogatte iku fuanteina michi o
tamerau yori tobikonde miyou
tadayotteru fuanteina hibi o

Yeah!!

mada minu hikari otte
ima mae o muite
aruki dashitanda
Oh oh oh
Oh oh oh Yeah!

genkai nante nai
mahha de ikuru yo
bouken nanda yo
eien ni kitto
yatte goran yo
nanda tte ii yo
unmei nante nai
mattemo iminai kirinai

Oh oh oh
Oh oh oh Yeah!

Oh Yeah!!
makenai ishi o motte
hora mae o muite
yatte kanakucha
Oh oh oh
Oh oh oh Yeah!

Oh Yeah!!
kagayaku yume o motte
ima mae o muite
aruki dashitanda
Oh oh oh
Oh oh oh Yeah!

kanashimu yori warattetai yo
korogatte iku fuanteina michi o
tatakau yori tanoshinde miyou
tadayotteru fuanteina hibi o
Kanji: Yeah!! Yeah! Yeah! Yeah!

裸のままでいい
子供みたい 夢が見たい
音に合わして
踊る(うたう)から 君もどう?

悲しむより 笑ってたいよ
転がっていく 不安定な道を
戦うより 楽しんでみよう
漂ってる 不安定な日々を

Yeah!!

希望の波に乗って
ほら前を向いて
やってかなくちゃ
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Yeah!

ウィンクウィンク lala 行こうマイフレンズ
ティンクルティンクル まだ 行こうマイフレンズ
ウィンクウィンク lala 見ようマイフレンズ
(ウィンクウィンク lala 見ようマイフレンズ)
ティンクルティンクル まだ 見ようマイフレンズ
(ティンクルティンクル まだ 見ようマイフレンズ)

落ち込むより はしゃいでたいよ
転がって行く 不安定な道を
ためらうより 飛び込んでみよう
漂ってる 不安定な日々を

Yeah!!

まだ見ぬ光追って
今 前を向いて
歩き出したんだ
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Yeah!

限界なんてない
マッハで生きるよ
冒険なんだよ
永遠にきっと
やってごらんよ
なんだっていいよ
運命なんてない
待っても 意味ない キリない

Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Yeah!

Oh Yeah!!
負けない意思を持って
ほら 前を向いて
やってかなくちゃ
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh

Oh Yeah!!
輝く夢を持って
今前を向いて
歩き出したんだ
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Yeah!

悲しむより 笑ってたいよ
転がっていく 不安定な道を
戦うより 楽しんでみよう
漂ってる 不安定な日々を
English Translation: Yeah!! Yeah! Yeah! Yeah!

I don't mind being naked
I want to dream like a child
At the beat of the sound
I'll sing along, will you join me?

Instead of being sad, I want to laugh
as I tumble down this uncertain road
Rather than arguing, let's try enjoying ourselves
as we drift through this uncertain days

Yeah!!

Ride on the wave of hope
Come on, face forward
We gotta do this
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Yeah!

Wink, wink lala. Let's go, my friends
Twinkle, twinkle. We've still got ways to go, my friends
Wink, wink lala. Look, my friends
(Wink, wink lala. Look, my friends)
Twinkle, twinkle. Keep looking, my friends
(Twinkle, twinkle. Keep looking, my friends)

Instead of feeling down, I want to be in high spirits
as I tumble down this uneasy road
Rather than hesitating, let's try jumping right in
as we drift through this uncertain days

Yeah!!

Chasing the light yet unseen
Facing forward now
I began to walk
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Yeah!

There's no limit
Let's live like a mach
It's an adventure
and surely it'll always be like that
Come on and try doing
whatever you want
There's not set destiny
It's meaningless if you just wait, there'll be no ending

Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Yeah!

Oh Yeah!!
With an unbeatable will,
come on, face forward
We gotta do this
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Yeah!

Oh Yeah!!
Holding a shining dream
Facing forward now
I began to walk
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Yeah!

Instead of being sad, I want to laugh
as I tumble down this uneasy road
Rather than arguing, let's try enjoying ourselves
as we drift through this uncertain days
Traducción en Español: ¡Si! ¡Si! ¡Si! ¡Si!

No me importa estar desnudo
Quiero soñar como niño
Al rimo del son
cantaré, ¿te me unes?

En vez de estar triste, quiero reír
mientras tropiezo por este camino incierto
En vez de discutir, tratemos de disfrutarlo
mientras vamos a la deriva en estos días inciertos

¡Si!!

Súbete a la ola de la esperanza
Vamos, mira al frente
Tenemos que lograr esto
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh ¡Si!

Guiña, guiña lala. Vayamos, mis amigos
Titilea, titilea. Aún tenemos camino por recorrer, mis amigos
Guiña, guiña lala. Miren, mis amigos
(Guiña, guiña lala. Miren, mis amigos)
Titilea, titilea. Sigan mirando, mis amigos
(Titilea, titilea. Sigan mirando, mis amigos)

En vez de estar decaído, quiero estar animado
mientras tropiezo por este camino incierto
En vez de vacilar, intentemos saltar adentro
mientras vamos a la deriva en estos días inciertos

¡Si!!

Persiguiendo la luz aun no visible
Mirando al frente ahora
empecé a caminar
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh ¡Si!

No hay limites
Vivamos como un mach
Es una aventura
y sin dudas siempre lo será
Vamos, intenta
hacer lo que quieras
No hay un destino predeterminado
No tiene sentido si solo esperas, no habrá un final

Oh Oh Oh
Oh Oh Oh ¡Si!

¡Oh Si!!
Con una voluntad inquebrantable
Vamos, mira al frente
Tenemos que lograr esto
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh ¡Si!

¡Oh Si!!
Con un sueño brillante
Mirando al frente ahora
empecé a caminar
Oh Oh Oh
Oh Oh Oh ¡Si!

En vez de estar triste, quiero reír
mientras tropiezo por este camino incierto
En vez de discutir, tratemos de disfrutarlo
mientras vamos a la deriva en estos días inciertos
<<

Mach: In fluid mechanics, Mach number (M or Ma) is a dimensionless quantity representing the ratio of speed of an object moving through a fluid and the local speed of sound. In the lyrics he's probably saying 'to live without limits'.
El número Mach (M), conocido en el uso coloquial como mach, es una medida de velocidad relativa que se define como el cociente entre la velocidad de un objeto y la velocidad del sonido en el medio en que se mueve dicho objeto. Es un número adimensional. Probablemente lo que quiere decir la letras es 'vivir sin limites'
*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
0Comments / Comentarios