mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: 泥んこドビー

  • Lyrics / letras [ Tatsuya Mitsumura ]
  • Composition / composición [ Tatsuya Mitsumura ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2006.10.01 ]
  • Album / álbum [ runova x handover ]


Romaji: Pan kuu seikatsu mo TV show no eikyo mo
Shitappara no seicho mo uwattsura no geito mo
Akunaki tankyu mo ashita naki toso mo
Rokkunroru no senrei mo hana de waraeba orai

"Konosaki nanjunen tedashi no shiyoganai" wadai ni kyomi wa nai
Amanojaku de motte jujika o seotte
Shikareta reru no ue tada tadoru hodo nukecha inai yo na?

Korogasero soitsu o korogasero
Jarin kodarake no michi de ima wa tada
Koraero soshite shizuka ni toraero
Dekisokonai no iji de
Doro darake no hibi desu

Hanshinsen ga encho shite kurikoshi no ren dora
Tama nya yakyu mo ii ka
Mukaeta kyukai ura kyojin niten rido
Isshi manrui gyakuten chansu...tte toko de chukei shuryo!
Betsuni doko doko fan ja arya shinai noni kono zama mukuwa reyou mo nai
Yattsu atarigimi de chan'neru kaerya wataru yo wa oni bakarida sou ara, sou
Ara, sou...Ara, sou...
Kowaresou! Aa!

Dakara korogasero soitsu o korogasero
Jirenma darake no michi de ima wa tada
Koraero itsuka subete o toraero
Dekisokonai no iji de
Sono kokoro moyase
Doro darake no Every day
Every day
Kanji: パン喰う生活も TVショウの影響も
下っ腹の成長も 上っ面の芸当も
飽くなき探求も 明日無き逃走も
ロックンロールの洗礼も 鼻で笑えばオーライ

"この先何十年 手出しのしようがない"話題に興味はない
天邪鬼でもって 十字架を背負って
敷かれたレールの上 ただ辿るほど抜けちゃいないよな?

転がせろ そいつを転がせろ
砂利んこだらけの道で 今はただ
堪えろ そして静かに捉えろ
出来損ないの意地で
泥だらけの日々です

阪神戦が延長して 繰越の連ドラ
たまにゃ野球もいいか
むかえた9回裏 巨人2点リード
1死満塁逆転チャーンス、、、ってとこで中継終了!
別にどこどこファンじゃありゃしないのに このザマ報われようもない
八つ当たり気味でチャンネル変えりゃ 渡る世は鬼ばかりだそう あら、そう
あら、そう...あら、そう...
壊れそう!嗚呼!

だから転がせろ そいつを転がせろ
ジレンマだらけの道で今はただ
堪えろ いつか全てを捉えろ
出来損ないの意地で
その心 燃やせ

泥だらけのEvery Day
Every Day
English Translation: A habit of always eating bread, being influenced by TV shows,
growing abs, keeping up appearances,
an insatiable quest, a tomorrow-less escape,
or a Rock'n'roll baptism, even if they laugh scornfully at us it's all right

I don't care whether "In earlier decades, meddling was inevitable"
I might be perverse, carrying a cross
but there's no way to escape is you just follow the rail, right?

Roll, roll over there
on a road full of gravel, for now just
bear with it and silently perceive that
with a wishy-washy disposition
your everyday is filled with mud

A Hanshin Tigers game got prolonged and took the time slot of the drama series
Watching Baseball ain't bad once in a while
Heading for their 9th inning, the Yomiuri Giants have a lead of 2 runs
With just one out all the bases get loaded, it's their chance to come from behind.... but it ends in a close match!
I'm not really a fan of either team but this doesn't humor me at all
Pissed off, I change the channel. This world seems to be full of ogres. Oh, yeah
Oh, yeah... oh, yeah...
I'm loosing it! Ahh!

That's why roll, roll over there
on a road full of dilemmas, for now just
bear with it and someday you'll seize everything
Make that wishy-washy disposition
burn that heart of yours

Every day is filled with mud
Every day
Traducción en Español: La costumbre de comer siempre pan, ser influenciado por los programas de la tele,
formando el abdomen, manteniendo apariencias,
una búsqueda insaciable, un escape sin mañana,
o un bautismo Rock'n'roll, aun si se ríen de nosotros con desprecio, está bien

No me importa si "En décadas atrás, la intromisión era algo inevitable"
Puede que sea perverso, cargando una cruz
pero no hay forma de escapar si solo sigues el riel, ¿o si?

Rueda, rueda allí
sobre la calle llena de gravilla, por ahora solo
aguántalo y percibe en silencio que
con una disposición sosa
cada día de tu vida está cubierta de lodo

Un partido de los Tigres de Hanshin se prolongó y ocupó la programación de la serie de drama
Mirar béisbol no está mal de vez en cuando
Acercándose a la novena entrada, los Gigantes de Yomiuri llevan la delantera con 2 carreras
Con solo un out todas las bases están llenas, es su oportunidad para voltear la torta... ¡pero termina en un partido muy parejo!
No soy realmente fan de ninguno pero esto no me satisface
Enojado, cambio el canal. Este mundo parece estar lleno de ogros. Oh, si
Oh, si... oh, si...
¡Estoy enloqueciendo! ¡Ahh!

Por eso rueda, rueda allí
sobre la calle llena de dilemas, por ahora solo
aguántalo y algún día tomarás control de todo
Haz de esa disposición sosa
arder aquel corazón tuyo

Cada día de tu vida está cubierta de lodo
Cada día
<<

Both Hanshin Tigers and Yomiuri Giants are professional baseball teams.
Tanto los Tigres de Hanshin como los Gigantes de Yomiuri son equipos de béisbol profesional.
## I don't really know about baseball so sorry if I used the wrong expression or term.
## No sé realmente nada de béisbol así que perdónenme si utilicé el término o la expresión incorrecta.
*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.
0Comments / Comentarios